"مالية من الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • financière du Gouvernement
        
    • financier du Gouvernement
        
    • subventions de l'État
        
    Guam cherche à obtenir une aide financière du Gouvernement fédéral pour financer la détention et le rapatriement des étrangers d'origine chinoise en situation irrégulière. UN وتلتمس غوام الحصول على مساعدة مالية من الحكومة الاتحادية لتغطية تكلفة احتجاز الصينيين الأجانب غير الشرعيين وترحيلهم.
    Les activités de recherche et les programmes de formation bénéficient de l'assistance financière du Gouvernement et d'autres organisations. UN وتلقى اﻷعمال البحثية وبرامج التدريب مساعدة مالية من الحكومة والمنظمات اﻷخرى.
    Un programme d'assistance aux industries alimentaire, textile, chimique et mécanique bénéficie actuellement d'une aide financière du Gouvernement italien. UN وثمة برنامج لتقديم المساعدة إلى صناعات الأغذية والنسيج وإلى الصناعات الكيميائية والهندسية، يتلقى مساعدة مالية من الحكومة الإيطالية.
    Grâce à l'appui financier du Gouvernement autrichien, le Département a permis à des journalistes de la Fédération de Russie, des pays d'Europe de l'Est, du Moyen-Orient, d'Afrique, d'Asie et du Pacifique, d'Amérique latine et des Caraïbes de participer à la Conférence. UN ورتبت اﻹدارة، بمساعدة مالية من الحكومة النمساوية، حضور صحفيين في المؤتمر من الاتحاد الروسي، وبلدان أوروبا الشرقية. والشرق اﻷوسط، وافريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le 1er avril 2005, l'OMC, avec l'appui financier du Gouvernement néerlandais, a également lancé un nouveau programme de stage de trois ans pour les pays les moins avancés. UN وفي 1 نيسان/أبريل 2005، أطلقت منظمة التجارة العالمية أيضا، بمساعدة مالية من الحكومة الهولندية، برنامجا جديدا من ثلاث سنوات للتدريب بشأن منظمة التجارة العالمية لصالح أقل البلدان نموا.
    L'équipement de ces locaux a été entièrement financé par des dons privés, mais en 1998 la Fondation a reçu des subventions de l'État. UN أما تأثيث المسكن فقد تم تمويله بالكامل من الهبات الخيرية، غير أن المؤسسة تلقت أيضا إعانة مالية من الحكومة في عام 1998.
    La plupart des camps sont désormais vides. Plus de 700 anciens soldats qui ont joué un rôle dans la mutinerie de 2006 ont accepté une offre financière du Gouvernement et sont rentrés chez eux. UN ومعظم المخيمات خالية الآن وقد قَبِل أكثر من 700 من الجنود السابقين المتورطين في التمرد الذي وقع في عام 2006 صفقة مالية من الحكومة وعادوا إلى منازلهم.
    Parmi les prestations versées aux résidents de la Nouvelle-Ecosse qui reçoivent une aide financière du Gouvernement, mentionnons l'allocation de vêtements. UN ألبسة مناسبة ٨٤٤١- تشمل اﻹعانات التي تدفع للمقيمين في نوفا سكوشيا الذين يتلقون معونة مالية من الحكومة إعانة لﻷلبسة.
    Les résidents adultes, nouveaux arrivants compris, peuvent par ailleurs suivre des cours du soir de deuxième cycle du secondaire avec l'aide financière du Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للمقيمين بما في ذلك الوافدين الجدد، الالتحاق بالدورات المسائية في التعليم الثانوي للمتعلمين الكبار بمساعدة مالية من الحكومة.
    165. Les régions ont adopté un certain nombre de lois introduisant des mesures de protection familiale, avec une contribution financière du Gouvernement central. UN 165- اعتمدت الأقاليم عددا من القوانين المتعلقة بتدابير حماية الأسرة، بمساهمات مالية من الحكومة المركزية.
    Les orphelins qui n'ont pas de famille sont placés, comme les autres orphelins rwandais, dans des familles d'accueil qui touchent une aide financière du Gouvernement. UN ويودَع الأيتام الذين لا أقارب لهم لدى أسر بديلة كباقي الأيتام الروانديين ويتقاضى الأهل المتبنون مساعدة مالية من الحكومة.
    28. Les handicapés représentent 10 % de la population totale du Swaziland et ceux qui ne disposent pas de revenus reçoivent une assistance financière du Gouvernement. UN ٢٨ - وتكلمت عن المعوقين فقالت إنهم يشكلون حوالي ١٠ في المائة من مجموع سكان سوازيلند، وأولئك الذين يفتقرون الى الدخل يحصلون على مساعدة مالية من الحكومة.
    Elle demande si les institutions nationales ont pour mandat de coopérer pleinement avec les organisations non gouvernementales; si la nouvelle législation mentionnée dans le rapport et dans les exposés oraux a été promulguée; comment les organisations non gouvernementales sont structurées et si elles reçoivent une aide financière du Gouvernement, étant donné l'importance de leur rôle. UN وتساءلت عما إذا كان لدى المؤسسات وطنية تفويض بالتعاون تعاونا تاما مع المنظمات غير الحكومية، وما إذا كان التشريع الجديد المذكور في التقرير وفي العرض الشفوي قد صدر، وعن الطريقة التي تشكل بها المنظمات غير الحكومية وما إذا كانت تتلقى مساعدات مالية من الحكومة نظرا لأهمية دورها.
    9. Le pays ayant opté pour le fédéralisme afin de garantir la participation politique directe de tous les groupes, 26 États fédéraux entièrement autonomes ont été créés. Parmi les 16 États du nord, sept ne reçoivent plus d'aide financière du Gouvernement fédéral, et les États du sud bénéficieront ainsi d'une aide accrue. Grâce à la déconcentration, les populations du sud sont représentées aux niveaux local et fédéral. UN ٩ - وأفاد أنه، بعد أن اختار البلد النظام الاتحادي من أجل ضمان المشاركة السياسية المباشرة لجميع الفئات، تم إنشاء ٢٦ ولاية في الاتحاد تتمتع بالحكم الذاتي تماما، وبين اﻟ ١٦ ولاية الواقعة في الشمال، هناك سبع ولايات لم تعد تتلقى مساعدة مالية من الحكومة الاتحادية، وبذا ستستفيد ولايات الجنوب من مساعدة متزايدة؛ وبفضل التقليل من تركز السلطات، أصبح سكان الجنوب ممثلين على المستويين المحلي والاتحادي.
    Dans ces pays, des groupes d'usagers actuels ou potentiels habitant des régions isolées ont organisé un système d'approvisionnement en électricité avec l'aide de subventions de l'État. UN فقد وضعت في هذين البلدين مجموعات من المستهلكين الحاليين أو المحتملين في مناطق منعزلة، ترتيبات لتوزيع الطاقة بمعونة مالية من الحكومة.
    Dans ces pays, des groupes d'usagers actuels ou potentiels habitant des régions isolées ont organisé un système d'approvisionnement en électricité avec l'aide de subventions de l'État. UN فقد وضعت في هذين البلدين مجموعات من المستهلكين الحاليين أو المحتملين في مناطق منعزلة، ترتيبات لتوزيع الطاقة بمعونة مالية من الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more