"مالية من صندوق" - Translation from Arabic to French

    • financière du Fonds
        
    • financier du Fonds
        
    44. Il ne semble pas possible que l'UNITAR puisse bénéficier d'une assistance financière du Fonds de dotation de l'UNU. UN ٤٤ - تبين أنه ليس من العملي تقديم مساعدة مالية من صندوق هبات جامعة اﻷمم المتحدة لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث.
    De plus, il a poursuivi ses activités dans le domaine de la population et du développement, avec le soutien du Centre latino-américain de démographie (CELADE) et l'aide financière du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN واستمرت اﻷنشطة في مجال السكان والتنمية بدعم من المركز الديموغرافي ﻷمريكا اللاتينية، وبمساعدة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    6. Décide que les projets et mesures d'adaptation bénéficiant de l'assistance financière du Fonds d'adaptation devront : UN 6- يقرر أن تكون مشاريع وتدابير التكيف التي تحصل على مساعدة مالية من صندوق التكيف:
    7. Décide que les projets et mesures d'adaptation bénéficiant de l'aide financière du Fonds d'adaptation devront : UN 7- يقرر فيما يتعلق بمشاريع وتدابير التكيف التي تحصل على مساعدة مالية من صندوق التكيف ما يلي:
    Ces activités qui entrent dans le cadre de la mise en œuvre du communiqué conjoint ont été menées par le Bureau avec l'appui financier du Fonds. UN وقد اضطلع المكتب المتكامل بهذه الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام.
    8. [Décide que les projets d'adaptation visant à conserver le carbone stocké dans les forêts peuvent bénéficier de l'aide financière du Fonds d'adaptation. UN 8- [يقرر أن تحصل المشاريع الرامية إلى الحفاظ على الكربون المخزون في الغابات على مساعدة مالية من صندوق التكيف.
    5. Décide aussi que les projets et mesures d'adaptation bénéficiant de l'aide financière du Fonds d'adaptation devront : UN 5- يقرر أيضاً فيما يتعلق بمشاريع وتدابير التكيف التي تحصل على مساعدة مالية من صندوق التكيف ما يلي:
    Étant donné que son travail est multisectoriel, elle a pu, avec l'assistance financière du Fonds des Nations Unies pour la démocratie, mettre en œuvre, en 2011, un projet d'autonomisation de la société civile pour la démocratie et la bonne gouvernance. UN وحيث إننا نعمل في ميادين متعددة القطاعات، فقد تمكّنّا من تنفيذ مشروع بشأن تمكين المجتمع المدني من أجل الديمقراطية والحكم الرشيد، بمساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية في عام ٢٠١١.
    Outre l'appui du Ministère britannique du développement international, elle recevra une assistance financière du Fonds pour la consolidation de la paix, pour l'achat de matériel de surveillance des médias. UN وستتلقى اللجنة، علاوة على دعم وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، مساعدة مالية من صندوق بناء السلام بغرض اقتناء معدات لرصد وسائط الإعلام.
    Aide financière du Fonds d'action sociale2 UN إعانة مالية من صندوق العمل الاجتماعي
    :: Aide financière du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture en 2008, 2009, 2010 et 2011 pour la défense de cas impliquant la torture dans les Amériques. UN :: مساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، 2008 و 2009 و 2010، لرفع دعاوى قضائية في الحالات التي تنطوي على تعذيب في الأمريكتين
    :: Aide financière du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (ONU Femmes) en 2008 et 2009 pour des travaux de renforcement des capacités dans le Cône austral concernant la Convention de Belém do Pará. UN :: مساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 2008 و 2009، لبناء القدرات في المخروط الجنوبي فيما يتعلق باتفاقية بيليم دو بارا
    :: Aide financière du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage en 2009, 2010 et 2011 pour la lutte contre l'esclavagisme au Brésil. UN :: مساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة في أعوام 2009 و 2010 و 2011، للنشاط المناهض للرق في البرازيل
    Conformément à la résolution 50/156, plus de 20 représentants des populations autochtones ont reçu une assistance financière du Fonds des contributions volontaires pour les populations autochtones pour leur permettre de participer à ces sessions. UN وقد تلقى أكثر من ٢٠ ممثلا للسكان اﻷصليين مساعدة مالية من صندوق التبرعات لصالح السكان اﻷصليين وفقا للقرار ٥٠/١٥٦ تمكينا لهم من المشاركة في هذه الدورات.
    69. Les réfugiés reçoivent des antirétroviraux grâce à l'aide financière du Fonds présidentiel pour le Plan d'urgence pour le traitement du sida (PEPFAR), qui bénéficie du soutien des États-Unis d'Amérique. UN 69- يتلقى اللاجئون العلاج بمضادات الفيروسات العكسية بفضل مساعدة مالية من صندوق الخطة الرئاسية الطارئة للمساعدة في مكافحة الإيدز، المدعوم من الولايات المتحدة.
    En 2010, avec l'aide financière du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, la Fondation a lancé en Turquie un projet de formation des pères à l'élimination de la violence familiale. UN وفي عام 2010، بمساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بدأت المؤسسة مشروع " تدريب الآباء لجعل الأسر خالية من العنف " في تركيا.
    Le Fonds national d'indemnisation des victimes doit recevoir une aide financière du Fonds < < Unis dans l'action > > , du Fonds pour la consolidation de la paix et du Gouvernement allemand. UN وسيتلقى الصندوق الاستئماني الوطني للضحايا مساعدة مالية من صندوق " توحيد الأداء " ، وصندوق بناء السلام ومن الحكومة الألمانية.
    8. [Décide que les projets d'adaptation visant à maintenir les stocks de carbone des forêts et des sols pourront bénéficier de l'aide financière du Fonds d'adaptation. UN 8- [يقرر أن تحصل مشاريع التكيف الرامية إلى الحفاظ على الكربون المخزون في الغابات والتربة على مساعدة مالية من صندوق التكيف.
    9. Décide que les projets et mesures d'adaptation bénéficiant de l'assistance financière du Fonds d'adaptation seront sélectionnés conformément aux lignes directrices qui seront établies par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto. UN 9- يقرر فيما يخص مشاريع وتدابير التكيف التي تحصل على مساعدة مالية من صندوق التكيف أن تُختار وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يحددها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛
    iv) Depuis 1986, dans le cadre de son programme d'assistance d'urgence aux victimes de la torture, l'OMCT bénéficie du soutien financier du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture (FCVNUVT). UN 4 `4 ' ومنذ عام 1986، تحصل المنظمة، في إطار برنامج المساعدة الطارئة لضحايا التعذيب، على مساندة مالية من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Le BINUCSIL, fort d'un soutien financier du Fonds pour la consolidation de la paix, a continué d'aider la société à payer les salaires de ses 160 employés et de lui fournir une assistance technique pour la production de programmes. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام، مساعدة الهيئة بدعم مرتبات 160 موظفا، وكذلك بإسداء المشورة التقنية في إنتاج البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more