"مالية واقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • financière et économique
        
    • économique et financière
        
    • financières et économiques
        
    • financiers et économiques
        
    • économiques et financières
        
    • budgétaire et économique
        
    • financier et économique
        
    • économique et financier
        
    • économiques et financiers
        
    Nous avons vu une agitation financière et économique toucher nombre de pays l'an dernier. UN لقد شهدنا اضطرابات مالية واقتصادية تؤثر على العديد من البلدان في السنة اﻷخيرة.
    Les pays en développement, en particulier, continuent de payer un lourd tribut pour une crise financière et économique dont ils ne sont aucunement responsables. UN وما زالت البلدان النامية، بصفة خاصة، تدفع ثمنا باهظا جراء أزمة مالية واقتصادية لم يكن لها أي ضلع فيها.
    À cet égard, comme nous le savons, la communauté internationale demeure sous le choc d'une crise financière et économique qui n'a épargné aucun pays. UN وفي هذا الصدد، كما نعلم، فإن المجتمع الدولي ما زال واقعا تحت تأثير أزمة مالية واقتصادية عالمية لم يفلت منها أي بلد.
    Aujourd'hui, le monde émerge lentement mais sûrement d'une grave crise économique et financière. UN والعالم يخرج اليوم، ببطء ولكن بثبات، من أزمة مالية واقتصادية حادة.
    En 2008, cependant, une crise économique et financière mondiale s'est intensifiée, puis propagée progressivement des pays industrialisés vers les pays en développement. UN بيد أن عام 2008 شهد انتشار أزمة مالية واقتصادية عالمية، بدأت في البلدان الصناعية ثم انتقلت تدريجيا إلى البلدان النامية.
    Aucun de ces éléments ne peut exister sans certaines conditions financières et économiques. UN ولا يمكن أن يتواجد أي من تلك العناصــــر دون توفر شروط مالية واقتصادية معينة.
    En collaboration avec le Council of Women World Leaders, la Banque mondiale a réuni des femmes occupant des postes publics, financiers et économiques clefs, afin de débattre de la mondialisation et de la bonne gestion des finances. UN وأقام البنك الدولي، بالتعاون مع مجلس القيادات النسائية في العالم، اتصالا بنساء في مواقع حكومية مالية واقتصادية هامة، بهدف مناقشة مسألة العولمة والإدارة المالية.
    L'inflation a été globalement maîtrisée, dans l'ensemble je dis bien, il en est de même pour les déficits publics contenus grâce à des politiques économiques et financières appropriées. UN كما أن التضخم كبح جماحه في معظم الحالات، وينطبق نفس القول على ميزانيات العجز، بفضل اتباع سياسات مالية واقتصادية مناسبة.
    Nous commençons à sortir de la pire crise financière et économique depuis les années 30. UN إننا نبدأ بالخروج من أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ ثلاثينات القرن الماضي.
    Nous sommes très reconnaissants aux 16 États les plus développés d'avoir décidé de fournir à l'Ukraine une aide financière et économique dans le domaine de l'élimination des armes nucléaires. UN نقدر أيما تقدير قرار البلدان اﻟ ١٦ اﻷكثر تقدما بتزويد أوكرانيا بمعونة مالية واقتصادية في مجال إزالة اﻷسلحة النووية.
    Nous sommes au cœur d'une crise mondiale financière et économique d'une portée et d'une profondeur sans précédent. UN وها نحن في وسط أزمة مالية واقتصادية عالمية لا يماثلها شيء في العمق والمدى.
    Le monde a connu en 2008 et 2009 la crise financière et économique la plus grave depuis la Grande Dépression des années 30. UN خلال الفترة 2008-2009، شهد العالم أسوأ أزمة مالية واقتصادية تمر عليه منذ الكساد الكبير في ثلاثينات القرن الماضي.
    Le monde a souffert en 2008 et 2009 de la crise financière et économique la plus aiguë depuis la Grande Dépression des années 30. UN 2 - خلال الفترة 2008-2009، عانى العالم من أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ الكساد الكبير في ثلاثينات القرن الماضي.
    Il faut une nouvelle réflexion, un choix de nouvelles politiques et la mise en place d'une infrastructure financière et économique nouvelle. UN فالحاجة تدعو إلى تفكير جديد، ووصفات لسياسات جديدة، وهياكل أساسية مالية واقتصادية جديدة.
    Aujourd'hui, l'humanité connaît la crise économique et financière mondiale la plus grave depuis des décennies. UN اليوم تمر البشرية بأشد أزمة عالمية مالية واقتصادية منذ عقود.
    Les mois à venir seraient décisifs, compte tenu du risque d'une nouvelle crise économique et financière mondiale. UN وذكر أن الشهور المقبلة ستكون حاسمة الأهمية حيث يُحتمل أن تلوح في الأفق أزمة مالية واقتصادية عالمية أخرى.
    Il est indubitable que la Guinée-Bissau se trouve dans un grave marasme économique et financière. UN 33 - وواضح أن غينيا - بيساو تواجه صعوبات مالية واقتصادية كبيرة.
    Les questions financières et économiques ont également été débattues. UN وقُدمت تعليقات أيضا بشأن قضايا مالية واقتصادية.
    16. Bahreïn a adopté des politiques financières et économiques fondées sur la libre entreprise et les mécanismes du marché. UN 16- تتبنى دولة البحرين سياسات مالية واقتصادية تقوم على مبدأ الاقتصاد الحر وآليات السوق.
    Ils ont souligné que le PNUD avait utilisé utilement les renseignements dont il disposait et que les ajustements étaient fondés sur des principes financiers et économiques sains. UN وأوضحوا أن البرنامج اﻹنمائي قد استخدم بالشكل المناسب المعلومات المتاحة لديه وأن التسويات قد تمت على أساس مبادئ مالية واقتصادية سليمة.
    Le Belize était un petit État, qui devait faire face à d'importantes contraintes économiques et financières compte tenu de la crise financière mondiale. UN وأضاف أن بليز دولة صغيرة تواجه قيوداً مالية واقتصادية شديدة في سياق الأزمة المالية العالمية.
    Tout en saluant ces tentatives, nous encourageons une plus grande coopération et une meilleure coordination entre les pays sur le plan budgétaire et économique. UN ومع تقديرنا لتلك الجهود، فإننا نشجع على زيادة التعاون والتنسيق بين البلدان فيما تتخذه من إجراءات مالية واقتصادية.
    Pour que les efforts faits par les différents pays en vue d'atteindre leurs objectifs de développement portent leurs fruits, ils devaient s'inscrire dans un environnement financier et économique international stable et propice au développement. UN وكي تنجح الجهود التي تبذلها فرادى البلدان لبلوغ أهدافها الإنمائية يتعين وجود بيئة مالية واقتصادية دولية مستقرة ومؤاتية للتنمية.
    5.16 En général, les territoires ne devraient emprunter que pour des projets d’investissement spécifiques dont ils sont sûrs qu’ils seront rentables sur le plan économique et financier. UN وينبغي أن يقتصر الاقتراض على الاستثمارات التي لها معدل عائدات مالية واقتصادية يمكن حسابه ومؤكد بشكل معقول.
    :: De mettre en place de nouveaux instruments économiques et financiers pour appuyer l'enseignement et pour améliorer la qualité de celui-ci et le rendre plus accessible; UN :: إنشاء صكوك مالية واقتصادية جديدة لدعم التعليم وتحسين نوعيته وإمكانية الحصول عليه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more