De même, de concert avec la Malaisie et Singapour, l'Indonésie a multiplié les patrouilles conjointes dans le détroit de Malacca. | UN | كما كثفت إندونيسيا أنشطة الدوريات المشتركة في مضيق ملقا، مع ماليزيا وسنغافورة. |
Ce traité a été conclu et signé par 8 membres de l'ASEAN en 2004 et a été à ce jour ratifié par la Malaisie et Singapour. | UN | وقال إن هذه المعاهدة أبرمت ووقع عليها 8 أعضاء من الرابطة في عام 2004 وصدقت عليها ماليزيا وسنغافورة حتى الآن. |
Cet arrêt met un terme au différend de longue date qui opposait la Malaisie et Singapour. | UN | ويضع الحكم نهاية لنزاع طال أمده بين ماليزيا وسنغافورة. |
Hambali, qui chapeautait les antennes du JI en Malaisie et à Singapour, est actuellement en fuite. | UN | وقد أشرف حمبلي على فرعي الجماعة الإسلامية في ماليزيا وسنغافورة وهو الآن في حالة فرار. |
Des tensions supplémentaires pourraient s'exercer sur les moyens de subsistance et le tissu social si des centaines de milliers de travailleurs indonésiens employés en Malaisie et à Singapour devaient être renvoyés dans leur pays. | UN | وقد يحدث إجهاد إضافي لسبل المعيشة والنسيج الاجتماعي إذا ما طرد آلاف العمال الاندونيسيين من ماليزيا وسنغافورة وتعين استيعابهم في الاقتصاد الاندونيسي. |
La Thaïlande a accepté de réduire l'achat et l'exportation de saumon illégalement pêché dans le Pacifique Nord, tandis que la Malaisie et Singapour ont communiqué à leurs conserveries de poissons les préoccupations de la communauté internationale. | UN | فوافقت تايلند على التقليل من شراء وتصدير أسماك السلمون المصيدة بصورة غير شرعية من شمال المحيط الهادئ، في حين قامت كل من ماليزيا وسنغافورة بإبلاغ شركاتهما المصنعة بالشواغل الدولية. |
Dès que la décision a été prise de saisir la Cour de cette affaire, la Malaisie et Singapour ont convenu de respecter l'arrêt qui serait rendu par la Cour internationale de Justice. | UN | ومنذ البداية، عندما اتُخذ القرار بعرض المسألة على المحكمة، وافقت كل من ماليزيا وسنغافورة على الامتثال لحكم محكمة العدل الدولية. |
Le 26 avril 2005, la Malaisie et Singapour ont signé un accord portant règlement de l'affaire aux conditions convenues. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2005، وقعت ماليزيا وسنغافورة اتفاق تسوية لإنهاء القضية وفق شروط متفق عليها. |
Le 24 juillet 2003, la Malaisie et Singapour ont conjointement notifié à la Cour un compromis entre les deux États, signé à Putrajaya le 6 février 2003 et entré en vigueur le 9 mai 2003. | UN | 236- أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003. |
Le 8 octobre 2003, le Tribunal a rendu son ordonnance, dans laquelle il a déterminé que les travaux de poldérisation pourraient avoir des effets néfastes sur le milieu marin à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, et que la prudence exigeait donc que la Malaisie et Singapour établissent des mécanismes d'évaluation des effets des travaux de poldérisation et d'échange d'information à ce sujet. | UN | واعتبرت المحكمة، في أمرها، أن أعمال استصلاح الأراضي تؤثر سلبا على البيئة البحرية في مضايق جوهور وحوله. وبناء على ذلك، ارتأت المحكمة بأن الحكمة والحذر يقتضيان أن تنشئ ماليزيا وسنغافورة آليات لتبادل المعلومات بشأن آثار أعمال استصلاح الأراضي وتقييم تلك الآثار. |
Le 24 juillet 2003, la Malaisie et Singapour ont conjointement notifié à la Cour un compromis entre les deux États, signé à Putrajaya le 6 février 2003 et entré en vigueur le 9 mai 2003. | UN | 218- أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة ، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا في 6 شباط/فبراير 2003 ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003. |
Le 24 juillet 2003, la Malaisie et Singapour ont conjointement notifié à la Cour un compromis entre les deux États, signé à Putrajaya le 6 février 2003 et entré en vigueur le 9 mai 2003. | UN | 177- أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003. |
Le Président a en outre rappelé que le 26 avril 2005 la Malaisie et Singapour étaient parvenues à un accord réglant leur différend concernant les travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor. | UN | 18 - وأشار الرئيس إلى إبرام اتفاق بين ماليزيا وسنغافورة في 26 نيسان/أبريل 2005 سوى نزاعهما بشأن إصلاح سنغافورة الأراضي في مضايق جوهر وحوله. |
Le 24 juillet 2003, la Malaisie et Singapour ont conjointement notifié à la Cour un compromis entre les deux États, signé à Putrajaya le 6 février 2003 et entré en vigueur le 9 mai 2003. | UN | 171 - أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003. |
Le 24 juillet 2003, la Malaisie et Singapour ont conjointement notifié à la Cour un compromis entre les deux États, signé à Putrajaya le 6 février 2003 et entré en vigueur le 9 mai 2003. | UN | 153 - أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003. |
263. Le 24 juillet 2003, la Malaisie et Singapour ont notifié à la Cour un compromis signé entre elles le 6 février 2003 à Putrajaya et entré en vigueur le 9 mai 2003. | UN | 263 - أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة ، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003. |
En juillet 2003, la Malaisie et Singapour ont saisi conjointement la Cour internationale de justice (CIJ) d'un différend concernant la souveraineté sur Pedra Branca/Pulau Batu Puteh, Middle Rocks et South Ledge. | UN | وفي تموز/يوليه 2003، عرضت ماليزيا وسنغافورة معا على محكمة العدل الدولية نزاعا يتعلق بالسيادة على بدرا برانكا/بولاو باتو بوته، وميدل روكس، وساوث لِيدج. |
Pour donner un ordre de grandeur, les zones franches industrielles sont à l'origine de plus de 60 % des nouveaux emplois créés dans l'industrie manufacturière en Malaisie et à Singapour depuis 1970, et de la quasi-totalité des postes créés à Maurice dans ce secteur. | UN | ولبيان مدى حجم هذه المناطق، فهي تستأثر بما يزيد عن ٠٦ في المائة من الوظائف الصناعية الجديدة المستحدثة في ماليزيا وسنغافورة منذ عام ٠٧٩١، وبما يقرب من جميع الوظائف المستحدثة في موريشيوس. |
Des visites de terrain ont été effectuées en Malaisie et à Singapour pour étudier des installations d'incinération efficaces. Elles ont été suivies de sessions d'analyse des possibilités d'implanter de telles installations dans d'autres pays. | UN | وقد تم عقد زيارات ميدانية في ماليزيا وسنغافورة لدراسة مصانع الترميد الفعالة مع عقد دورات عقب الزيارات لتحليل إمكانات التنفيذ في بلدان أخرى. |
Pour chaque dollar d'exportations perdues par les grandes économies de la région, la perte de PIB a été en moyenne de 0,88 dollar. Les pertes se sont étagées de 1,10 dollar au Japon à 0,70 dollar en Chine et 0,40 dollar en Malaisie et à Singapour. | UN | فلكل 1.00 دولار فُقد من صادرات الاقتصادات الرئيسية في المنطقة، كان حجم الخسارة في الناتج المحلّي الإجمالي يساوي 0.88 دولار في المتوسط؛ وقد تراوحت الخسائر بين 1.10 دولار في اليابان إلى 0.70 دولار في الصين و 0.40 دولار في ماليزيا وسنغافورة. |
25. Le PNUD a contribué à faire connaître les activités de coopération technique entre pays en développement (CTPD) menées par les Gouvernements de la Malaisie et de Singapour en offrant leurs programmes de CTPD aux autres pays de la région et aux pays d'Afrique et des Caraïbes. | UN | ٢٥ - وكان البرنامج اﻹنمائي في طليعة جهود التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تبذلها حكومتا ماليزيا وسنغافورة في تقديم برامجهما للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على الصعيد اﻹقليمي، وكذلك تقديمها إلى البلدان اﻷفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي. |