"مالي إلى" - Translation from Arabic to French

    • Mali à
        
    • financier à
        
    • financier aux
        
    • malienne à
        
    • du Mali aux
        
    • maliennes à
        
    • Mali s
        
    • malien à
        
    • Mali vers
        
    • Mali a
        
    • Mali au
        
    • le Mali
        
    • malien de
        
    • mon argent à
        
    Délégué du Mali à la Sixième Commission chargée des questions juridiques. UN موفد مالي إلى اللجنة السادسة المكلفة بدراسة المسائل القانونية.
    :: Lance un appel aux groupes armés du nord du Mali à cesser immédiatement toute violence armée et toutes exactions et à rechercher plutôt les solutions à leurs préoccupations à travers les mécanismes républicains; UN :: يدعو الجماعات المسلحة في شمال مالي إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف المسلح وجميع الاعتداءات والبحث، بدلا من ذلك، عن حلول لشواغلهم عن طريق آليات الجمهورية؛
    En outre, l'appui financier à la transition a fait l'objet de nombreux engagements régionaux et internationaux. UN وتم بصورة نشطة التعهد بتقديم دعم مالي إلى اليمن في مرحلتها الانتقالية على كل من الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) poursuit son programme de mise en place de filets de sécurité sociale en appuyant les petits agriculteurs et pêcheurs et en apportant son concours financier aux ONG qui mènent des activités dans le secteur social. UN كما كان برنامج الأغذية العالمي نشطا في مشروع شبكة الأمان الاجتماعي الذي يضطلع به، وفي دعم صغار المزارعين وصائدي الأسماك، وفي منح دعم مالي إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في القطاع الاجتماعي.
    1987 Chef de la délégation malienne à la réunion de programmation des projets de coopération technique entre pays en développement (CTPD), tenue à Tunis UN ١٩٨٧ رئيس وفد مالي إلى الاجتماع المعني ببرمجة مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي عقد في تونس
    Chef de la délégation des experts du Mali aux cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions de l'Assemblée générale, à New York. UN 1998 - 1999 رئيس وفد خبراء مالي إلى الدورتين الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين للجمعية العامة في نيويورك.
    Le 21 septembre, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a appelé les autorités de transition maliennes à poursuivre leurs efforts en vue du renforcement des institutions démocratiques et du rétablissement de l'ordre constitutionnel moyennant la tenue d'élections à l'issue de la période de transition. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر، أصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً دعا فيه السلطات الانتقالية في مالي إلى مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإعادة النظام الدستوري إلى نصابه عبر إجراء انتخابات بحلول نهاية الفترة الانتقالية.
    Ils ont exhorté les partenaires du Mali à accroître leur soutien aux efforts en cours visant à réformer le secteur de la défense et de la sécurité. UN ودعوا شركاء مالي إلى زيادة مساعداتهم المقدمة لدعم الجهود التي تبذل حاليا لإصلاح قطاع الدفاع والأمن.
    L'Expert indépendant appelle le Mali à accélérer la négociation d'un programme fiable et juste de réforme du secteur de la sécurité, de désarmement et de réinsertion social des anciens combattants. UN ويدعو الخبير المستقل مالي إلى تسريع التفاوض من أجل وضع برنامج عادل وموثوق به لإصلاح قطاع الأمن، ونزع السلاح، وإعادة إدماج المقاتلين القدامى في المجتمع.
    Les terres arides de l'Afrique subsaharienne et de l'Asie centrale sont parmi les plus vulnérables au changement climatique, plus particulièrement le corridor reliant le Mali à l'Éthiopie. UN والأراضي الجافة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا الوسطى هي من بين أكثر الأراضي عرضة لتغير المناخ، ولا سيما الممر الممتد من مالي إلى إثيوبيا.
    existe-t-il un plafond financier à ne pas dépasser lorsqu'on veut investir ? Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بسوق الأسهم، هل هناك مثلاً حد مالي إلى أيّ مدى يسمح للشخص أن يقوم بالإستثمار؟
    L'Union élabore actuellement des mesures communes prévoyant un soutien financier à des projets de l'AIEA et de l'OIAC. UN وبالتالي، يقوم الاتحاد الأوروبي حاليا بوضع إجراءات مشتركة لتقديم دعم مالي إلى مشاريع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Appui financier aux familles et sensibilisation à la manière d'améliorer les conditions de vie des familles et de la population civile. UN تقديم دعم مالي إلى الأسر، وتعميق الوعي بكيفية تحسين الحياة الأسرية والمدنية.
    La loi relative à l'enseignement primaire et secondaire prévoit un appui financier aux écoles qui accueillent une proportion élevée d'élèves issus de familles à faible revenu. UN وينص القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي على تقديم دعم مالي إلى المدارس التي تستقبل نسبة مرتفعة من الطلاب الذين ينحدرون من أسر منخفضة الدخل.
    1985 Membre de la délégation malienne à la Conférence ministérielle du Mouvement des non-alignés, Luanda UN ١٩٨٥ عضو وفد مالي إلى المؤتمر الوزاري لحركة عدم الانحياز، لواندا
    1998-2001 Chef de la délégation des experts du Mali aux sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies à New York UN 1998-2001: رئيس وفد خبراء مالي إلى دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك
    Ils ont appelé les parties prenantes maliennes à redoubler d'efforts en vue de la mise en œuvre de l'Accord préliminaire à l'élection présidentielle et aux pourparlers inclusifs de paix au Mali signé à Ouagadougou le 18 juin 2013 et de la promotion d'un processus de réconciliation nationale inclusif. UN ودعوا الجهات المعنية في مالي إلى بذل جهود متجددة من أجل التنفيذ الفعال لاتفاق واغادوغو التمهيدي للانتخابات الرئاسية ومحادثات السلام الشاملة لجميع الأطراف، الذي وُقِّـع في واغادوغو في 18 حزيران/يونيه 2013، وتعزيز عملية المصالحة الوطنية الشاملة للجميع.
    Mais comme il l'a été signalé au colloque du Forum au Mali, s'obnubiler sur les résultats à court terme et la recherche d'économies peut devenir un exercice très risqué. UN وفي نفس الوقت، أشارت ندوة منتدى التعاون الإنمائي التي عقدت في مالي إلى أن التركيز بشكل ضيق على النتائج القصيرة الأجل وفعالية التكلفة هو أمر محفوف بمخاطر كبيرة.
    Elle a invité tous les participants à observer une minute de silence en hommage à sa mémoire puis a invité un représentant du Gouvernement malien à prononcer une oraison funèbre en séance plénière. UN وإحياءً لذكراه، دعت الرئيسة جميع المندوبين إلى الوقوف دقيقة صمت ثم دعت ممثلاً لحكومة مالي إلى إلقاء كلمة أمام الجلسة العامة تكريما له.
    Il continue d'enquêter sur les deux autres affaires, qui concernent des transferts présumés illicites de diamants du Mali vers Israël et la Belgique. UN ويواصل الفريق التحقيق في القضيتين المتبقيتين، وهما تشملان حالات نقل ماس خام غير مشروعة من مالي إلى إسرائيل وبلجيكا.
    La délégation du Mali a précisé que le programme proposé avait été élaboré en fonction des priorités définies par le Gouvernement malien. UN وأشار وفد مالي إلى أن البرنامج المقترح يستند إلى أولويات الحكومة.
    :: Tenue de la première réunion du Groupe des amis du Mali au sein de la Communauté des démocraties à Bamako, en vue d'appuyer le rétablissement de l'ordre démocratique dans ce pays; UN :: عقد الاجتماع الأول لفريق أصدقاء مالي التابع لمجتمع الديمقراطيات في باماكو بهدف دعم عودة مالي إلى النظام الديمقراطي؛
    En outre, le Mali plaide pour une action globale, intégrée et soutenue, dans laquelle l'ONU devrait jouer le premier rôle. UN وعلاوة على ذلك، تدعو مالي إلى القيام بعمل عالمي متكامل مستدام، ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم فيه بالدور الأولي.
    Je demande au Gouvernement malien de tenir dûment compte du fait que les auteurs de crimes violents doivent être traduits en justice et de continuer de coopérer avec la Cour pénale internationale, comme l'y oblige le Statut de Rome. UN وإنني أدعو حكومة مالي إلى إيلاء الاهتمام الواجب لضرورة تقديم مرتكبي جرائم العنف إلى العدالة ومواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لالتزامات مالي بموجب نظام روما الأساسي.
    Vous avez jusqu'à Lundi pour rapporter mon argent à cette adresse. Open Subtitles لديك وقت حتى الاثنين لإحضار مالي إلى هذا العنوان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more