Plusieurs autres pays adoptent une approche analogue sans le soutien technique de l'OIT ou un appui financier extérieur. | UN | وهناك عدد آخر من البلدان يقوم أيضا بتطبيق أنهج مماثلة جون دعم تقني أو مالي خارجي من المنظمة. |
Pour que la Papouasie-Nouvelle-Guinée réalise et maintienne ses programmes actuels de réformes, elle doit obtenir un appui financier extérieur. | UN | وحتى تحقق بابواغينيا الجديدة برامجها اﻹصلاحية الراهنة وتحافظ عليها، عليها أن تحصل على دعم مالي خارجي مضمون. |
Le développement du tourisme et la diversification économique sont considérés comme des priorités absolues, et des efforts sont en cours pour développer le secteur financier extraterritorial. | UN | وتعتبر تنمية السياحة والتنوع الاقتصادي أولويتين من أعلى اﻷولويات وتبذل حاليا جهود ﻹنشاء قطاع مالي خارجي. |
Comme on l'a indiqué dans le document de travail de l'an dernier (A/AC.109/2003/2, par. 31 et 32), Montserrat est un petit centre financier extraterritorial. | UN | 28 - حسب ما ذُكر في ورقة عمل العام الماضي (A/AC.109/2003/2، الفقرتان 31 و 32)، فإن لدى مونتسيرات مركز مالي خارجي صغير. |
Tous ces facteurs font du territoire un lieu très attractif en tant que centre financier offshore. | UN | وتعزز جميع هذه العوامل جاذبيتها كمركز مالي خارجي. |
Toutefois, il faudrait pour ce faire développer les installations de production, ce qui exigeait un appui financier externe. | UN | بيد أنه من الضروري توسيع نطاق مرافق الانتاج المقابلة التي يلزم تقديم دعم مالي خارجي لها. |
a) Qu'une assistance financière extérieure plus importante soit accordée aux pays en développement afin d'améliorer leur capacité de gestion intégrée des ressources pédologiques et hydriques, y compris les eaux souterraines; | UN | )أ( أن يقدم دعم مالي خارجي أكبر الى البلدان النامية من أجل تحسين قدرتها على اﻹدارة المتكاملة والموارد المائية بما في ذلك المياه الجوفية؛ |
En ce qui concerne plus particulièrement le processus électoral, mon Représentant spécial a signalé que, sans un soutien financier extérieur, le gouvernement de transition ne pourra pas assumer la charge financière que représentent les élections. | UN | وفيما يتعلــق علــى وجــه الخصوص بعملية الانتخابات، أفاد ممثلي الخاص بأن الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية لن تتمكن من توفير الاحتياجات من الموارد اللازمة ﻹجراء الانتخابات دون دعم مالي خارجي. |
Lorsqu'elles atteignent l'âge de la retraite, elles se voient pratiquement contraintes de renoncer à certains services culturels, de modifier leur régime alimentaire, de réduire leur budget d'habillement et leurs achats de mobilier pour s'en sortir sans aucun concours financier extérieur. | UN | ويحتمل أن يجبر هؤلاء الأشخاص، لدى بلوغ سن التقاعد، على التخلي عن عدة خدمات ثقافية وتغيير نظامهم الغذائي وتقليل إنفاقهم على الملابس والسلع المنزلية بغية تأمين نفقات الشهر بدون دعم مالي خارجي. |
Bien que plusieurs programmes aient été lancés, souvent grâce à un appui financier extérieur, ils n'ont pas toujours pu être correctement ciblés. | UN | وعلى الرغم من تنفيذ عدد كبير من البرامج - بدعم مالي خارجي في أغلب الأحيان - فإنها لم تكن موجهة دائما الوجهة الصحيحة. |
96. Seules quelques rares IMF ne reçoivent aucun soutien financier extérieur pour financer leur fonctionnement. | UN | 96- ولا توجد سوى قلة قليلة من مؤسسات التمويل البالغ الصغر التي لا تتلقى أي دعم مالي خارجي لتمويل عملياتها. |
Les gouvernements des autres sous-régions ont encore subi des contraintes de budget et de devises qui ont rendu le dosage des politiques expansionnistes difficile sauf appui financier extérieur. | UN | وظلت حكومات المناطق دون الإقليمية الأخرى تواجه قيوداً أشد في مجالي المالية العامة والقطع الأجنبي حيث كان من الصعب تنفيذ مزيج من السياسات الاقتصادية التوسعية دون الحصول على دعم مالي خارجي. |
Réduire la vulnérabilité des personnes les plus menacées par les changements climatiques allait nécessiter un soutien financier extérieur considérable à acheminer selon différentes filières, dont les mécanismes bilatéraux et multilatéraux. | UN | ولتقليل قابلية أكثر المتأثرين بتغير المناخ للتضرر، لا بد من توفير دعم مالي خارجي كبير بقنوات عدة منها الآليات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Constatant que le Gouvernement d’Anguilla poursuit l’action qu’il a entreprise pour faire du territoire un centre financier extraterritorial viable et dûment réglementé pour les investisseurs, en adoptant des lois modernes relatives aux sociétés d’investissement et autres, ainsi qu’une législation sur les partenariats et les assurances, et en informatisant l’enregistrement des sociétés, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز مالي خارجي ناجح وجيد التنظيم للمستثمرين، بسن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وحوسبة نظام تسجيل الشركات، |
Constatant que le Gouvernement d'Anguilla poursuit l'action qu'il a entreprise pour faire du territoire un centre financier extraterritorial viable et dûment réglementé pour les investisseurs en adoptant des lois modernes relatives aux sociétés d'investissement et autres, ainsi qu'une législation sur les partenariats et les assurances, et en informatisant l'enregistrement des sociétés, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية الإقليم كمركز مالي خارجي صالح وجيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وحوسبة نظام تسجيل الشركات، |
Constatant que le Gouvernement d'Anguilla poursuit l'action qu'il a entreprise pour faire du territoire un centre financier extraterritorial viable et dûment réglementé pour les investisseurs en adoptant des lois modernes relatives aux sociétés d'investissement et autres, ainsi qu'une législation sur les partenariats et les assurances, et en informatisant l'enregistrement des sociétés, | UN | وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية الإقليم كمركز مالي خارجي صالح وجيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وحوسبة نظام تسجيل الشركات، |
La place financière du Liechtenstein est avant tout un centre financier offshore qui, à ce titre, s'occupe avant tout des sociétés. | UN | مركز ليختنشتاين المالي هو أساسا مركز مالي خارجي. وهذا يعني أن القطاع المالي يقوم بخدمة الشركات أساسا. |
Les sociétés offshore, souvent désignées par leur acronyme anglais IBC (International Business Corporations), sont des sociétés, des trusts, des filiales ou des structures financières constitués dans un centre financier offshore. | UN | 72 - الكيانات الخارجية، المعروفة أيضا باسم الشركات التجارية الدولية، هي شركات أو اتحادات احتكارية أو كيانات أو آليات مؤسسية مسجلة في مركز مالي خارجي. |
En 1992, le changement de statut proposé a reçu un appui de certains secteurs des milieux d’affaires intéressés au développement de l’île en tant que centre financier offshore dans le cadre d’un statut d’État libre associé, ce qui permettrait de promulguer de nouvelles lois fiscales. | UN | وفي عام ١٩٩٢، تلقى التغيير المقترح في المركز مزيدا من الدعم من بعض قطاعات مجتمع الأعمال المهتمة بتحول غوام إلى مركز مالي " خارجي " له مركز الكمنولث، الأمر الذي من شأنه أن يسمح حينذاك بسن قوانين جديدة للضرائب. |
Cependant, un appui financier externe substantiel et continu est nécessaire pour la création d'une économie moderne et restructurée. | UN | ومع ذلك، لا يزال اﻷمر يحتاج إلى دعم مالي خارجي كبير مستمر ﻹقامة اقتصاد ذي هيكل عصري. |
À sa vingt et unième session, il a donc recommandé à ONU-Habitat, de trouver un partenaire financier externe compétent, chargé de gérer le fonds, notamment d'accorder des prêts et de fournir des conseils financiers dans les domaines du développement urbain et du financement du logement. | UN | ولذلك أشار مجلس الإدارة على موئل الأمم المتحدة، في دورة المجلس الحادية والعشرين المعقودة في عام 2007، بالبحث عن شريك مالي خارجي مناسب من أجل إدارة الصندوق الاستئماني. |