LA NOUVELLE ARCHITECTURE financière internationale ET LES RESSOURCES POUR LE DÉVELOPPEMENT | UN | إقامة نظام مالي دولي جديد وتسخير الموارد لأغراض التنمية |
La nouvelle architecture financière internationale et les ressources pour le développement | UN | إقامة نظام مالي دولي جديد وتسخير الموارد لأغراض التنمية |
Cuba est favorable à l'organisation d'une conférence de haut niveau, sous l'égide de l'Assemblée générale, pour examiner la nouvelle architecture financière internationale. | UN | تؤيد كوبا عقد المؤتمر الرفيع المستوى تحت إشراف الجمعية العامة للنظر في هيكل مالي دولي جديد. |
Rapport du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU, intitulé < < Towards a new international financial architecture > > | UN | 3 - تقريـــر اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية المعنون " نحو هيكل مالي دولي جديد |
et sociales du Secrétariat de l'ONU, intitulé < < Towards a new international financial architecture > > (Vers une nouvelle | UN | تقرير اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية المعنون " نحو هيكل مالي دولي جديد " |
L'Afrique et la mise en place d'une nouvelle architecture financière internationale : défis et possibilités | UN | أفريقيا وإقامة بنيان مالي دولي جديد: التحديات والفرص |
Nous appuyons la création d'une nouvelle architecture financière internationale afin de renforcer la stabilité du système financier. | UN | ونحن ندعم إنشاء هيكل مالي دولي جديد لنظام مالي أكثر استقرارا. |
Il reste encore, notamment, à mieux intégrer les points de vue et les besoins de tous les pays en vue de poursuivre l'élaboration de la nouvelle architecture financière internationale. | UN | ومن بين القضايا المعلقة كيفية تحسين إدماج آراء واحتياجات جميع الدول في عملية مواصلة وضع بنيان مالي دولي جديد. |
Face à cette situation, identifiée comme la première crise majeure de l'économie mondialisée, les économistes des deux institutions ont proposé la création d'une nouvelle structure financière internationale. | UN | ونتيجة لتلك الحالة، التي تم تحديدها بوصفها أول أزمة كبرى تصيب الاقتصاد المعولم، اقترح علماء الاقتصاد العاملون في هاتين المؤسستين إنشاء نظام مالي دولي جديد. |
Les résultats concrets des délibérations du Comité préparatoire sur ce thème doivent être une composante importante de la nouvelle architecture financière internationale. | UN | ويجب أن تمثل حصيلة مداولات اللجنة التحضيرية بشأن هذا الموضوع عنصرا هاما لهيكل مالي دولي جديد. |
48. La crise a mis en lumière la nécessité d'une nouvelle architecture financière internationale. | UN | 48 - وقد أوضحت الأزمة أن هناك حاجة إلى بنيان مالي دولي جديد. |
Une nouvelle architecture financière internationale devrait inclure un mécanisme automatique de stabilisation. | UN | وينبغي أن يشمل أي هيكل مالي دولي جديد نظاماً تلقائياً للاستقرار. |
Nous avons besoin d'une vision partagée concernant l'établissement d'une nouvelle légalité financière internationale. | UN | نحتاج إلى رؤية مشتركة لإرساء أسس نظام قانوني مالي دولي جديد. |
Cette conférence devrait également permettre la mise en place d'une nouvelle architecture financière internationale prévoyant des mécanismes de prévention, de gestion et de règlement des crises financières. | UN | ومن شأن هذا المؤتمر أن يساعد كذلك على إرساء أسس هيكل مالي دولي جديد يوفر السبل لمنع وقوع الأزمات المالية وإدارتها وتسويتها. |
Dans leurs déclarations, les Ministres ont souligné l'importance du rôle de la Consultation régionale aux fins de l'examen et de l'adoption de propositions en vue de la mise en place d'une nouvelle architecture financière internationale. | UN | وركز الوزيران في بيانيهما على دور المشاورة الإقليمية كمنتدى للمناقشة ولاعتماد المقترحات فيما يتعلق بإقامة هيكل مالي دولي جديد. |
Nous estimons toutefois qu'une architecture financière internationale véritablement nouvelle, qui serait l'axe d'une économie mondialisée, doit comprendre un facteur de solidarité et de coopération internationale visant à prendre des mesures pour réduire la pauvreté. | UN | بيد أننا نرى أن أي هيكل مالي دولي جديد حتى يكون حقا مركز اتصال لاقتصاد عالمي، ينبغي أن يشمل عنصر التضامن الدولي والتعاون الرامي إلى اﻷخذ بالتدابير اللازمة للحد من الفقر. |
Dans ce contexte, le Mexique considère que la série de négociations commerciales multilatérales qui doivent s'ouvrir prochainement devra mettre l'accent sur les défis du développement et tendre à mettre en place une nouvelle architecture financière internationale. | UN | ولتحقيق ذلك تولي المكسيك اﻷولوية ﻹدراج التحديات اﻹنمائية وتصميم هيكل مالي دولي جديد في سياق الجولة القادمة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
À cet égard, nous soulignons également la nécessité d'instaurer une nouvelle architecture financière internationale qui garantisse la pleine et entière participation des pays en développement, notamment à travers des réformes des systèmes de contrôle et de régulation. | UN | وفي هذا الصدد، نسلط الضوء أيضاً على الحاجة إلى إقامة بنيان مالي دولي جديد يضمن المشاركة الكاملة للبلدان النامية، بما في ذلك عن طريق إصلاحات نظم الرصد والتنظيم. |
Le Comité exécutif des affaires économiques et sociales de l’Organisation des Nations Unies a présenté un rapport contenant des idées intéressantes sur la réforme en cours (“Towards a new international financial architecture”). | UN | وقدمت اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة وثيقة بعنوان " نحو هيكل مالي دولي جديد " تطرح أفكارا مفيدة تتعلق بعملية اﻹصلاح الجاري تنفيذها. |
6. Présentation du rapport de l’ONU intitulé «Towards a new international financial architecture» (janvier, anglais) | UN | تقديم تقرير اﻷمم المتحدة المعنون " نحو بناء مالي دولي جديد " )كانون الثاني/يناير، بالانكليزية( |
Le Comité exécutif des affaires économiques et sociales de l’Organisation des Nations Unies a présenté un rapport contenant des idées intéressantes sur la réforme en cours («Towards a new international financial architecture»). | UN | وقدمت اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة وثيقة بعنوان " نحو هيكل مالي دولي جديد " تطرح أفكارا مفيدة تتعلق بعملية اﻹصلاح الجاري تنفيذها. |