La réponse du Mali à ces recommandations est par ailleurs reproduite en référence. | UN | ويرد كذلك رد مالي على هذه التوصيات كمعلومات مرجعية. |
:: En appelle à l'implication de la CEDEAO pour aider le Mali à restaurer son intégrité territoriale; | UN | :: يناشد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التدخل لمساعدة مالي على استعادة سلامتها الإقليمية؛ |
Il a exhorté toutes les parties prenantes maliennes à exécuter cet accord immédiatement. | UN | وحث المجلس جميع الجهات المعنية في مالي على تنفيذ الاتفاق فورا. |
Ils ont exhorté toutes les parties prenantes maliennes à exécuter cet accord. | UN | وحثوا جميع الجهات المعنية في مالي على تنفيذ الاتفاق. |
Ils ont exhorté le Gouvernement malien à assumer la pleine responsabilité de la conduite d'un dialogue inter-malien sans exclusive. | UN | وحثوا حكومة مالي على أن تضطلع بالمسؤولية الكاملة عن إجراء حوار شامل بين الماليين. |
Elle a encouragé le Mali à collaborer efficacement avec la communauté internationale pour faire face à la crise humanitaire actuelle. | UN | وشجعت مالي على التعاون بفعالية مع المجتمع الدولي لمواجهة الأزمة الإنسانية الحالية. |
Il a encouragé le Mali à solliciter l'assistance technique de la communauté internationale. | UN | وشجعت مالي على التماس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي. |
Le patient atteint était une fillette de 2 ans qui avait quitté la Guinée avec sa grand-mère pour se rendre dans la ville de Kayes, dans l'ouest du Mali, à environ 600 kilomètres de la capitale, Bamako, non loin de la frontière avec la Mauritanie et le Sénégal. | UN | وكانت المريضة طفلة تبلغ من العمر عامين، سافرت صحبة جدتها من غينيا إلى مدينة كايس الواقعة غرب مالي على بعد 600 كيلومتر تقريبا من العاصمة المالية باماكو، وعلى مقربة من الحدود مع موريتانيا والسنغال. |
31. L'Indonésie a encouragé le Mali à redoubler d'efforts pour améliorer le statut de la Commission nationale, conformément aux Principes de Paris. | UN | 31- وشجعت إندونيسيا مالي على مضاعفة جهودها للارتقاء باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى مستوى أعلى وفقاً لمبادئ باريس. |
À cet égard, ils ont encouragé les partenaires du Mali à accélérer la reprise de leur coopération au développement, et ont noté avec satisfaction les mesures envisagées par l'UE dans ce cadre. | UN | وشجعوا في هذا الصدد شركاء مالي على الإسراع باستئناف التعاون الإنمائي، ولاحظوا مع الارتياح التدابير المتوخاة من قبل الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد. |
En saluant une fois de plus la volonté de la communauté internationale d'aider le Mali à sortir de la crise qu'il connaît, nous souhaitons que les efforts de cette communauté se poursuivent en étroite collaboration avec les autorités maliennes. | UN | وإذ نرحب، مرة أخرى، باستعداد المجتمع الدولي لمساعدة مالي على الخروج من الأزمة الحالية، نرجو أن تتواصل جهوده بالتعاون الوثيق مع سلطات مالي. |
i) Aider les autorités de transition maliennes à appliquer rapidement le feuille de route pour la transition en vue du plein rétablissement au Mali de l'ordre constitutionnel, de la démocratie et de l'unité nationale; | UN | ' 1` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي على التعجيل بتنفيذ خريطة الطريق الانتقالية بهدف استعادة النظام الدستوري والحكم الديمقراطي والوحدة الوطنية في مالي استعادة كاملة؛ |
i) Aider les autorités de transition maliennes à appliquer rapidement le feuille de route pour la transition en vue du plein rétablissement au Mali de l'ordre constitutionnel, de la démocratie et de l'unité nationale; | UN | ' 1` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي على التعجيل بتنفيذ خريطة الطريق الانتقالية بهدف استعادة النظام الدستوري والحكم الديمقراطي والوحدة الوطنية في مالي استعادة كاملة؛ |
i) Aider les autorités de transition maliennes à appliquer rapidement le feuille de route pour la transition en vue du plein rétablissement au Mali de l'ordre constitutionnel, de la démocratie et de l'unité nationale ; | UN | ' 1` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي على التعجيل بتنفيذ خريطة الطريق الانتقالية بهدف استعادة النظام الدستوري والحكم الديمقراطي والوحدة الوطنية في مالي استعادة كاملة؛ |
Par ailleurs, l'adoption récente d'une loi sur le terrorisme dénote la ferme détermination des autorités maliennes à lutter efficacement contre le terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اعتمادنا الأخير لقانون متعلق بالإرهاب يدل على التصميم الثابت لسلطات مالي على القيام بمكافحة فعالة للإرهاب. |
Le Centre a aidé le Gouvernement malien à organiser, du 13 au 18 février 2001, un séminaire intitulé < < Universalisation et application de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel en Afrique > > . | UN | 21 - وساعد المركز حكومة مالي على تنظيم حلقة دراسية معنونة " تعميم وتنفيذ اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية في أفريقيا " ، في الفترة من 13 إلى 18 شباط/فبراير 2001. |
J'encourage le Gouvernement malien à tenir ses engagements et à continuer de collaborer avec l'ONU pour assurer la protection des enfants touchés par le conflit armé. | UN | وأشجع حكومة مالي على الوفاء بتعهداتها ومواصلة العمل مع الأمم المتحدة في هذا الصدد من أجل ضمان حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
Je voudrais d'emblée vous adresser, Monsieur le Président, les chaleureuses félicitations de la délégation malienne à l'occasion de votre élection à la présidence de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | أودّ في البداية أن أنقل إليكم، سيدي، أحرّ تهانئ وفد مالي على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
le Mali a ratifié différentes conventions internationales relatives aux droits humains notamment le pacte international relatif aux droits civiques et politiques. | UN | صدقت مالي على مختلف الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، ولا سيما العد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
À la mi-2013, les violences perpétrées par les forces armées ont obligé près de 175 000 réfugiés maliens à s'enfuir vers le Burkina Faso, la Mauritanie et le Niger. | UN | 27 - بحلول منتصف عام 2013، أجبرت أعمال عنف قامت بها الجماعات المسلحة قرابة 000 175 لاجئ مالي على الفرار إلى بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر. |
Nous travaillons également avec le Mali pour la restauration du lac Faguibine. | UN | ونحن نعمل أيضاً مع مالي على استصلاح بحيرة فاغيبين. |
Je tiens également à renouveler à S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation, toute la reconnaissance du Gouvernement malien pour la détermination et la sagesse dont il fait montre dans la recherche de solutions aux principales préoccupations de la communauté internationale. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أؤكد مجددا لﻷمين العام سعادة السيد كوفي عنان، امتنان حكومة مالي على ما أبداه من تصميم وحكمة في البحث عن حلــول للقضايــا المركزية التي يواجهها المجتمع الدولي. |
La Tunisie a en outre souligné la détermination du Mali de promouvoir une culture des droits de l'homme, comme en témoignait le programme national d'éducation et de citoyenneté. | UN | وأكدت تونس كذلك تصميم مالي على نشر ثقافة حقوق الإنسان كما يشهد على ذلك برنامجها الوطني للتثقيف والمواطنة. |
Il demande instamment à toutes les parties au Mali de coopérer pleinement au déploiement et aux activités de la MINUSMA, notamment en assurant la sûreté et la sécurité de celle-ci. | UN | ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف في مالي على مد يد التعاون التام لعملية نشر البعثة ولأنشطتها، ولا سيما من خلال ضمان السلامة والأمن لها. |
1014. L'Algérie a remercié la délégation malienne pour les réponses et commentaires apportés à toutes les recommandations formulées dans le cadre de l'Examen concernant le rapport national par le Groupe de travail. | UN | 1014- وشكرت الجزائر وفد مالي على ما قدمه من ردود وتعليقات على جميع التوصيات التي قُدمت في إطار نظر الفريق العامل في التقرير الوطني. |
Je viens de dépenser tout mon argent en courses. | Open Subtitles | لقد صرف مالي على بعض المواد التموينية. |