"مالي متين" - Translation from Arabic to French

    • financière solide
        
    • financière sûre
        
    Le Comité exécutif analyse le budget tous les ans. Il peut constater que le Centre a une assise financière solide. UN تقوم اللجنة التنفيذية بتقدير الميزانية كل عام وتستنتج أن المركز يتمتع بوضع مالي متين.
    Pour la dernière phase de ses activités, qui doivent se terminer en 2006, le Tribunal doit avoir une base financière solide. UN ويجب أن يكون للمحكمة أساس مالي متين مع اقتراب انتهاء أعمالها خلال السنة المقبلة.
    Considérant qu'il fallait doter l'Organisation d'une base financière solide, le Cameroun s'est toujours efforcé de s'acquitter de ses obligations dans ce domaine. UN وحرصت الكاميرون على الوفاء دائما بالتزاماتها في هذا المجال، ﻷنها ترى أن اﻷمم المتحدة يجب أن تقوم على أساس مالي متين.
    Mais pour qu'elles réussissent, une assise financière solide devrait être assurée. UN ولكن لكي تنجح، يجب كفالة إيجاد أساس مالي متين.
    Pour cela, il est essentiel d'adopter des réformes importantes visant à accroître son efficacité, afin que l'ONU ait une base financière sûre, une administration et une capacité organisationnelle vigoureuses et des objectifs clairs dans l'accomplissement de ses fonctions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري إجراء إصلاحات مجدية لتعزيز فعالية اﻷمم المتحــدة وضمان أن تحصل على أساس مالي متين وإدارة قويــة وقدرة هيكلية، وأن يكون لها إحساس واضح بالهدف في تناول مهامها.
    L'appui dorénavant accordé au Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée doit en revanche bénéficier d'une assise financière solide et stable. UN وعلى النقيض من ذلك، ينبغي للدعم الذي سيقدم من الآن فصاعداً إلى فريق منهاج ديربان أن يقوم على أساس مالي متين ومستقر.
    De telles contributions sont particulièrement importantes car le montant des ressources prévu pour 2003 continue d'être inférieur à ce qui serait nécessaire pour assurer au PNUD une base financière solide. UN وستكون لهذا أهمية خاصة نظرا لأن مستويات الإيرادات المتوقعة في عام 2003 ما زالت أقل بكثير مما هو لازم لتوفير أساس مالي متين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Alors que l'on continue d'attendre toujours davantage de l'Organisation, le Secrétaire général doit disposer d'une base financière solide et prévisible pour financer rentablement les activités approuvées. UN ومع استمرار زيادة الطلبات الملقاة على عاتق الأمم المتحدة، لا بد أن يكون لدى الأمين العام أساس مالي متين يمكن التنبؤ به والاستناد إليه في الاضطلاع بالأنشطة المكلف بها بطريقة كفؤة من حيث التكلفة.
    Une structure financière solide était essentielle pour poursuivre les travaux, en sorte qu'une reconstitution importante du FEM était requise pour contribuer au financement du programme dans le domaine des polluants organiques persistants. UN إن وجود هيكل مالي متين مسألة ضرورية لمواصلة هذا العمل، والتجديد الجوهري لموارد لصندوق البيئة العالمية مطلوب للمساعدة في تمويل جدول أعمال الملوثات العضوية الثابتة.
    32. Mme GOICOCHEA (Cuba) réaffirme que le Tribunal doit bénéficier d'une assise financière solide et stable. UN ٣٢ - السيدة غويكوتشيا )كوبا(: أكدت من جديد أن المحكمة يجب أن تتمتع بأساس مالي متين ومستقر.
    Enfin, l'Assemblée générale souligne qu'il est indispensable de doter le Département des affaires humanitaires d'une base financière solide et prévisible pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat, et encourage le Secrétaire général à continuer d'étudier tous les moyens possibles d'atteindre cet objectif. UN وأخيرا، تؤكد الجمعية العامة مجددا على الحاجة الماسة إلى وضع أساس مالي متين ويمكن التنبؤ به ﻹدارة الشــؤون اﻹنســانية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها اضطــلاعا كامــلا، وتحث اﻷمين العام على مواصلة استطلاع جميع الخيارات الممكنة لتحقيق ذلك الهدف.
    Le Comité exécutif évalue chaque année la stabilité financière du Centre et a conclu que celui-ci disposait d'une assise financière solide et que ses activités contribuaient à renforcer les droits fondamentaux des autochtones, conformément à la Charte des Nations Unies et aux directives du Conseil économique et social. UN ويُجري أعضاء المجلس التنفيذي تقييما سنويا لمدى استقرار الوضع المالي للمركز ويستنتجون أن المركز يتمتع بوضع مالي متين وأن أنشطة المركز تساهم في تعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية استنادا إلى ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ التوجيهية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il faut une base financière solide et stable pour assurer la sécurité du personnel, et les États Membres sont encouragés à prendre cet engagement. Cela dénotera clairement la priorité que le Secrétaire général et les États Membres accordent à la sécurité du personnel humanitaire des Nations Unies. UN ويجب أن توضع متطلبات أمن الموظفين على أساس مالي متين وثابت، وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على إبداء ذلك الالتزام، مما سيسلط الضوء بوضوح على الأولوية التي يوليها الأمين العام والدول الأعضاء لسلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان الإنساني.
    73. L'adoption de cette proposition permettrait au Gouvernement américain de régler la majeure partie de ses arriérés. Les États-Unis pourraient de nouveau apporter un appui financier et politique sûr et régulier à l'Organisation, qui serait assurée d'une assise financière solide bien au-delà de l'an 2000. UN ٧٣ - وأشار إلى أن إقرار المقترح الذي تقدم به وفده سيسمح لحكومته بأن تسدد جل متأخراتها وسيتيح استعادة الدعم المالي والسياسي اﻷكيد والثابت الذي تقدمه الولايات المتحدة إلى اﻷمم المتحدة؛ ومن شأنه أن يضمن في الوقت نفسه أن تظل المنظمة قائمة على أساس مالي متين على مدار القرن المقبل.
    17. Souligne qu'il est indispensable de doter le Département des affaires humanitaires d'une base financière solide et prévisible pour lui permettre de s'acquitter intégralement de son mandat, et encourage le Secrétaire général à continuer d'étudier tous les moyens possibles d'atteindre cet objectif. UN ١٧ - تؤكد الحاجة الماسة إلى وضع أساس مالي متين ويمكن التنبؤ به ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بالكامل، وتشجع اﻷمين العام على مواصلة استطلاع جميع الخيارات الممكنة لتحقيق ذلك الهدف.
    Pendant des années, la Turquie s'est employée à lutter contre le trafic de drogues avec toutes les ressources dont elle disposait et elle a appris que cette activité est l'une des sources les plus importantes de revenus illicites utilisés par des organisations terroristes pour donner une base financière solide au trafic illégal des armes. UN 37 - ومضى قائلا إن تركيا ما برحت لسنوات تبذل جهودا كبيرة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، مستخدمة في ذلك مواردها المتاحة، وهي تعلم أن ذلك النشاط يعد أحد أكبر مصادر الدخل غير المشروع الذي تستخدمه المنظمات الإرهابية لإيجاد أساس مالي متين لعمليات الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Certains pays en développement, en particulier en Asie, et en Amérique latine et dans les Caraïbes, ont pu adopter des mesures tendant à atténuer les effets de la crise et accroître leurs dépenses sociales, du fait qu'ils avaient conservé une assise financière solide pendant la période d'essor économique qui avait précédé la crise, évitant ainsi de graves déficits courants et améliorant les ratios d'endettement. UN 17 - وقد تمكنت بعض البلدان النامية، لا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي، من اتخاذ تدابير تخفيفية وزيادة الإنفاق الاجتماعي لأنها حافظت على أساس مالي متين خلال فترة التوسع الاقتصادي التي سبقت الأزمة، مما سمح لها بتفادي عجز كبير في الحسابات الجارية وبتحسين نسب الديون.
    Il serait bon d’accroître, dans la limite des ressources existantes, les ressources allouées au Centre pour les droits de l’homme, et même, compte tenu de l’importance des droits de l’homme, que la Troisième Commission, le Conseil économique et social et l’Assemblée générale se fixent sans tarder pour objectif d’assurer une assise financière solide aux activités y relatives en augmentant la part du budget ordinaire qui leur est consacrée. UN ومن المناسب الزيادة، في حدود الموارد المتاحة، في الموارد المخصصة لمركز حقوق اﻹنسان، بل وينبغي، نظرا ﻷهمية حقوق اﻹنسان، أن تحدد اللجنة الثالثة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، بدون تأخير، كهدف تأمين أساس مالي متين لﻷنشطة المتعلقة بهذه الحقوق وذلك بزيادة الحصة المخصصة لها من الميزانية العادية.
    Grâce à la loi fédérale sur la promotion des sports et au Fonds pour la promotion des handisports (http://www.ffbs.or.at/de), les handisports bénéficient d'une assise financière sûre. UN ونظراً إلى أن الأنشطة الرياضية للمعوَّقين تُؤخذ في الحسبان في " القانون الاتحادي للنهوض بالرياضة " و " صندوق النهوض بالأنشطة الرياضية للمعوَّقين " (http://www.ffbs.or.at/de)، فإن هذه الأنشطة الرياضية للمعوَّقين في النمسا ترتكز على أساس مالي متين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more