"مالي من الصندوق" - Translation from Arabic to French

    • financier du Fonds
        
    Il a en outre, avec le soutien financier du Fonds d'affectation spéciale du Japon, lancé trois projets en faveur du développement économique et social de la population locale. UN وبالإضافة إلى البرنامج الجاري للقروض الصغرى، بدأ البرنامج الإنمائي ثلاثة مشاريع بدعم مالي من الصندوق الائتماني الياباني للمساعدة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للسكان المحليين.
    Avec l'appui financier du Fonds commun, on prépare un atlas mondial des produits de base. UN ويجري حالياً إعداد أطلس سلعي عالمي بدعم مالي من الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    D'autres actions concrètes sont menées à titre expérimental, notamment avec le soutien financier du Fonds européen d'intégration. UN ويجري على سبيل التجريب تنفيذ تدابير محددة أخرى، ولا سيما بدعم مالي من الصندوق الأوروبي للإدماج.
    9. Les Ministres ont également pris note des projets approuvés et de ceux qui sont exécutés avec l'appui financier du Fonds spécial. UN ٩ - وأحاط الوزراء علما أيضا بالمشاريع الموافق عليها والمشاريع التي نفذت بدعم مالي من الصندوق الخاص.
    De plus, il établissait clairement un lien avec l'article 10 du Protocole, en indiquant que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 auraient droit à un appui financier du Fonds multilatéral pour s'acquitter de leurs obligations. UN ويتضمن أيضاً صلة واضحة بالمادة 10 من البروتوكول، ينص بموجبها على أهلية الأطراف التي تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 للحصول على دعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    La délégation mexicaine se félicite donc de la décision du Conseiller juridique d'octroyer une bourse en 2010, à titre exceptionnel, avec l'appui financier du Fonds d'affectation spéciale du Bureau des affaires juridiques aux fins de la promotion du droit international. UN وبالتالي، أبدى ترحيب وفد بلده بقرار المستشار القانوني تقديم منحة دراسية واحدة في عام 2010، بصفة استثنائية، بدعم مالي من الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون القانونية المخصص لدعم تعزيز القانون الدولي.
    Ce Guide, récemment publié avec le soutien financier du Fonds, contient des informations sur le but du Fonds et les efforts qu'il déploie pour appuyer les communautés et organisations autochtones grâce à de petites subventions allant directement aux projets. UN فالدليل الذي نشر مؤخراً بدعم مالي من الصندوق يتضمن معلومات عن أغراض الصندوق وجهوده في سبيل دعم مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين عن طريق تقديم المنح لمشاريع صغيرة ومباشرة.
    La CNUCED contribue en outre à la planification du développement régional ainsi qu'au processus de sélection de projets de développement à Espinar (Pérou) avec l'appui financier du Fonds commun pour les produits de base. UN كما يقوم الأونكتاد بدعم عمليات التخطيط الإنمائي على المستوى الإقليمي وعملية فرز مشاريع التنمية في إسبنار ببيرو بدعم مالي من الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    Par conséquent, un transfert important de technologies vers les pays en développement sera nécessaire pour garantir la fabrication locale d'inhalateurs-doseurs à base de HFC abordables, avec un appui financier du Fonds multilatéral. UN سوف يستتبع ذلك نقل كميات كبيرة من التكنولوجيا إلى البلدان النامية من أجل التصنيع المحلي لأجهزة استنشاق بالجرعات المقننة تكون في متناول اليد وتستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية، وذلك بدعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Il existe d'autres formes d'association féminines qui peuvent réellement influer sur la situation des femmes, ce sont les organisations non gouvernementales Par exemple, une ONG féminine du district de Varzob a créé un réseau d'approvisionnement en gaz avec le soutien financier du Fonds national d'investissement. UN وتوجد أشكال أخرى لمشاركة المرأة، يمكن أن تؤثر بصورة حقيقية على مركز المرأة، ومنها المنظمات غير الحكومية. فعلى سبيل المثال، أنشأت إحدى المنظمات غير الحكومية في منطقة فارزوب شبكة للإمداد بالغاز، بدعم مالي من الصندوق الوطني للاستثمار.
    154. Le SBI a constaté que cette pratique n'avait guère d'effet sur le versement des contributions au budget de base et sur le nombre de Parties qui ont accès au soutien financier du Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus découlant de la Convention. UN 154- وخلصت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن أثر هذه الممارسة ضئيل على سداد الاشتراكات في الميزانية الأساسية وعلى عدد الأطراف التي تتمتع بفرص الحصول على دعم مالي من الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Avec le soutien financier du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal, le PNUE continuera à favoriser la mise en œuvre du Protocole de Montréal et de ses amendements au cours de l'exercice biennal 2004-2005, essentiellement en menant des activités consistant à : UN وسيواصل اليونيب، بدعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، النهوض بتنفيذ بروتوكول مونتريال وتعديلاته خلال فترة السنتين 2004-2005 عن طريق الأنشطة الرئيسية التالية:
    235. Le représentant du PNUE a déclaré que dans le cadre d'une initiative visant à intensifier les efforts faits pour mieux faire connaître le Protocole de Montréal auprès du grand public, un concours vidéo destiné aux pays en développement Parties avait été organisé par le PNUE, avec l'appui financier du Fonds multilatéral. UN 235- قال ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، إن البرنامج قد نظمّ مسابقة أشرطة الفيديو المسجلة للأطراف من البلدان النامية بدعم مالي من الصندوق متعدد الأطراف، بوصف ذلك خطوة باتجاه تكثيف الجهود بغية زيادة وعي الجمهور العام لبروتوكول مونتريال.
    Les agents d'exécution seraient sélectionnés conformément aux " Directives applicables à l'évaluation des éventuels agents d'exécution du FNUAP " (novembre 1998) et toutes les organisations de la société civile partenaires seraient soumises au processus normal d'accréditation interne des organisations non gouvernementales avant de prétendre à un appui financier du Fonds. UN وسيجري اختيار الوكالات المنفذة وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعها صندوق السكان لتقييم قدرات الوكالات المنفذة )تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨(، وسيخضع جميع الشركاء من مؤسسات المجتمع المدني للعملية الداخلية العادية لاعتماد المنظمات غير الحكومية قبل أن يُسمح لهم بتلقي دعم مالي من الصندوق.
    [12. Que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal pourront obtenir un soutien financier du Fonds multilatéral pour adopter des mesures d'élimination définitive si la cargaison de substances qui appauvrissent la couche d'ozone saisie n'a pas d'origine déterminée (trafic illicite);] UN [12 - يجوز للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول أن تحصل على دعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف لاتخاذ تدابير للتخلص النهائي في حالات عدم معرفة منشأ المواد المستنفدة للأوزون المحتجزة (اتجار غير مشروع)؛]
    [12. Que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal pourront obtenir un soutien financier du Fonds multilatéral pour adopter des mesures d'élimination définitive si la cargaison de substances qui appauvrissent la couche d'ozone saisie n'a pas d'origine déterminée (trafic illicite);] UN [12 - يجوز للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول أن تحصل على دعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف لتطبيق تدابير للتخلص النهائي في حالات عدم معرفة منشأ المواد المستنفدة للأوزون المحتجزة (اتجار غير مشروع)؛]
    Depuis 2003, des actions en faveur de la lutte contre le VIH/sida, de sa prévention et de son traitement, sont également menées avec le soutien financier du Fonds mondial de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme; ces actions constituent à l'heure actuelle l'investissement le plus important consenti en matière de santé publique et de lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles. UN ومنذ عام 2003 وحتى الآن، تُنفذ أنشطة للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز ومعالجة المصابين به ورعايتهم وتوفير الدعم لهم بدعم مالي من الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والسل، والملاريا. وتمثل هذه الأنشطة أكبر استثمارات الصحة العامة في مجال فيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز والأمراض المتناقلة جنسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more