"مانحة خاصة" - Translation from Arabic to French

    • donateurs privés
        
    • donateur privé
        
    • fonds de dotation privé
        
    Les auteurs n'ont jamais été jugés et les indemnisations ont été financées par des donateurs privés et non pas par le Gouvernement japonais. UN ولم تجر مقاضاة المرتكبين قط وكان التعويض ممولا من جهات مانحة خاصة وليست الحكومة اليابانية.
    Le télescope Large Synoptic Survey Telescope doit être financé par la Fondation nationale pour la science des États-Unis, le Ministère de l'énergie, des donateurs privés et plusieurs autres donateurs de milieux universitaires et institutionnels. UN ومن المقرّر أن يجري تمويل مقراب المسح الشامل الكبير من جانب المؤسسة الوطنية للعلوم ووزارة الطاقة في الولايات المتحدة وجهات مانحة خاصة وعدد من الجهات الراعية الأخرى المؤسسية والأكاديمية.
    En outre, l'Australie, l'Italie, la France, le Luxembourg, la Suisse, Monaco et le Portugal, ainsi que quelques donateurs privés, ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale. UN وفضلا عن ذلك، أسهمت في الصندوق الاستئماني استراليا وإيطاليا والبرتغال وسويسرا وفرنسا ولكسمبرغ وموناكو وبضع جهات مانحة خاصة.
    Les sources multiples de financement des violations de l'embargo par les groupes d'opposition armés incluent notamment le Gouvernement érythréen, les donateurs privés du monde arabe et islamique et les collectes de fonds auprès de la diaspora somalienne. UN وتستمد جماعات المعارضة المسلحة التي تنتهك حظر توريد الأسلحة تمويلها من مصادر شتى، منها حكومة إريتريا وجهات مانحة خاصة من العالم العربي والإسلامي والأنشطة المنظمة لجمع الأموال في أوساط جماعات الشتات الصومالية.
    L'UNICEF a également travaillé en collaboration avec un donateur privé et une société éthiopienne pour établir un site de production locale pour la société de produits alimentaires prêts-à-l'emploi Plumpy'nut(R). UN ومن جهة أخرى، تعاونت اليونيسيف مع جهة مانحة خاصة وشركة إثيوبية لإنشاء مرافق محلية لإنتاج جوز التسمين، وهو غذاء علاجي جاهز للاستعمال.
    Note : Les ressources ordinaires pour 2006 et 2007 comprennent une contribution provenant d'un fonds de dotation privé, qui se répartit comme suit : 15,4 millions de dollars pour 2006 et 18,3 millions de dollars pour 2007. UN ملاحظة: تشمل الإيرادات العادية لعامي 2006 و 2007 رصيدا استئمانيا خاصا مقدما على سبيل الهبة من جهة مانحة خاصة على النحو التالي: عام 2006: 15.4 مليون دولار، وعام 2007: 18.3 مليون دولار.
    La plupart de ces contributions proviennent de donateurs privés et d'associations caritatives islamiques qui ont souvent pour vocation de réaliser des objectifs non violents. UN 229 - وتأتي معظم التبرعات من هذا النوع من جهات مانحة خاصة ومؤسسات خيرية إسلامية كثيرا ما تهدف إلى خدمة أغراض غير عنيفة.
    6. Réaffirme le paragraphe 28 de sa résolution 57/292, et engage le Secrétaire général à étudier la possibilité de mobiliser des fonds auprès de donateurs privés pour financer le plan-cadre d'équipement; UN 6 - تؤكد من جديد الفقرة 28 من قرارها 57/292 وتطلب إلى الأمين العام استكشاف إمكانية توفير التمويل من جهات مانحة خاصة للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛
    Néanmoins, il faut également intensifier les efforts visant à créer des partenariats entre sources gouvernementales et privées et à attirer des donateurs privés. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي مع ذلك مضاعفة الجهود أيضا لإقامة شراكات بين المصادر الحكومية والمصادر الخاصة ولاستقطاب جهات مانحة خاصة.
    Le Bureau du plan-cadre a contacté des donateurs privés et recherche des dons privés permettant de promouvoir les objectifs concernant la viabilité des installations. UN وقد شرع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر في إجراء مناقشات مع جهات مانحة خاصة. ويسعى إلى إيجاد فرص لإسهام المنح الخاصة في تعزيز الأهداف المستدامة.
    Ils continuent d'obtenir un appui financier de leurs opérations commerciales en Somalie, notamment d'officines de transfert de fonds et de certaines compagnies de télécommunications, ainsi que de donateurs privés en dehors du pays. UN وهم يحصلون على الدعم المالي من عملياتهم التجارية في الصومال، بما في ذلك شركات تحويل الأموال وبعض شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية، ومن جهات مانحة خاصة توجد خارج الصومال.
    15. Le télescope Large Synoptic Survey Telescope doit être financé par la Fondation nationale pour la science des États-Unis, le Ministère de l'énergie, des donateurs privés et plusieurs autres donateurs de milieux universitaires et institutionnels. UN 15- ومن المقرر أن يجري تمويل مقراب الرصد الشامل الكبير من جانب المؤسسة الوطنية للعلوم ووزارة الطاقة في الولايات المتحدة وجهات مانحة خاصة وعدد من الجهات الراعية المؤسسية والأكاديمية الإضافية.
    Selon ces listes et les informations publiées dans la presse, l'EIIL a recueilli plusieurs millions de dollars auprès de riches donateurs privés et dans le cadre de collectes de fonds. UN ووفقا لهذه القوائم وتقارير وسائط الإعلام()، تلقى تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام بضعة ملايين من الدولارات من جهات مانحة خاصة ثرية ومن مبادرات جمع التبرعات.
    L'Équipe a été informée que la sécurité à l'aéroport serait bientôt renforcée grâce à des détecteurs manuels fournis par des donateurs privés et que le Gouvernement avait acheté trois appareils de radioscopie. UN 51 - وأُخبر الفريق بأن أمن المطار سيخضع عما قريب لتعزيزات إضافية بأجهزة كشف يدوية وهبتها جهات مانحة خاصة وأن حكومة لبنان اشترت ثلاث آلات أشعة سينية إضافية.
    Le Groupe de travail prend note du fardeau financier supplémentaire qui pèse sur l'Office et se félicite des nouveaux financements pour ces activités qui ont été reçus des États-Unis, du Fonds central pour les interventions d'urgence, du Fonds d'intervention pour les urgences humanitaires et de donateurs privés. UN ويحيط الفريق العامل علما بالعبء المالي الإضافي الملقى على عاتق الوكالة ويدعو إلى تقديم تمويل جديد لهذه الأنشطة التي يأتي تمويلها حتى الآن من الولايات المتحدة الأمريكية والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وصندوق مواجهة الطوارئ وجهات مانحة خاصة.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 60/256, l'Assemblée générale a engagé le Secrétaire général à étudier la possibilité de mobiliser des fonds auprès de donateurs privés pour financer le plan-cadre d'équipement. UN 16 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 60/256، طلبت إلى الأمين العام استكشاف إمكانية توفير التمويل من جهات مانحة خاصة من أجل تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    donateurs privés UN جهات مانحة خاصة
    donateurs privés UN جهات مانحة خاصة
    36. L'Unité des investigations a d'autre part procédé à des enquêtes spéciales sur d'éventuelles relations entre certains partenaires d'exécution du HCR, des donateurs privés potentiels et des organismes et des réseaux présumés terroristes. UN 36- وأجرت وحدة التحقيق أيضاً تحريات خاصة فيما يتعلق بحالات تواطؤ محتملة بين الشركاء التنفيذيين للمفوضية، فضلاً عن جهات مانحة خاصة ومنظمات يدعى أن لها صلات إرهابية.
    f) fonds provenant des organisations non gouvernementales et qui sont issus de collectes effectuées auprès de donateurs privés ou de fondations; UN (و) الأموال المتأتية من المنظمات غير الحكومية والتي تُحصّل من جهات مانحة خاصة أو من مؤسسات؛
    Au cours de la période allant du 1er janvier au 30 juin 2008, des contributions supplémentaires de 51 000 dollars ont été reçues de la Thaïlande (1 000 dollars) et d'un donateur privé (50 000 dollars). UN وخلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2008، وردت تبرعات إضافية بمبلغ 000 51 دولار من تايلند (000 1 دولار) وجهة مانحة خاصة (000 50 دولار).
    Note : Les ressources ordinaires pour 2006 et 2007 comprennent une contribution provenant d'un fonds de dotation privé, qui se répartit comme suit : 15,4 millions de dollars pour 2006 et 17,3 millions pour 2007. UN ملاحظة: تشمل التبرعات المقدمة في إطار الموارد العادية لعامي 2006 و 2007 أرصدة قدمتها جهة مانحة خاصة باعتبارها هبة خاصة، وهي على النحو التالي: 2006: 15.4 مليون دولار و 2007: 17.3 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more