Autre sujet de préoccupation, 90 % des contributions volontaires sont faites par quatre principaux donateurs et sont généralement affectées à certains projets. | UN | ثمة شاغل آخر هو أن ٩٠ في المائة من التبرعات تأتي من أربعة مانحين رئيسيين وهي مخصصة لمشاريع معينة. |
Malheureusement, seuls cinq des principaux donateurs ont choisi cette formule. | UN | ولكن من المؤسف أن خمسة مانحين رئيسيين فقط تمكنوا من تقديم تعهداتهم بهذا الشكل. |
En ce qui concerne la réforme judiciaire, la MICIVIH a coopéré tant avec le Ministère de la justice qu'avec les principaux donateurs. | UN | وفيما يتعلق باﻹصلاح القضائي، تعاونت البعثة مع كل من وزارة العدل ومع مانحين رئيسيين. |
La réduction des crédits inscrits au Fonds général pour la remise en état des logements a été compensée par des contributions spéciales de trois grands donateurs. | UN | ١٥١ - استصلاح المأوى - تم التعويض عن التخفيض في ميزانية الصندوق العام لاستصلاح المآوي بتبرعات خاصة من ثلاثة مانحين رئيسيين. |
Comme les années précédentes, plusieurs donateurs importants n'ont pas pu annoncer de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. | UN | ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية. |
Couronne norvégienne Suède Couronne suédoise On trouvera à l'annexe 2 plus de précisions sur les contributions des 10 principaux pays donateurs aux ressources ordinaires du Fonds pour les six dernières années. | UN | 11 - ويرد في المرفق 2 مزيد من التفاصيل عن المساهمات الواردة من أكبر عشرة مانحين رئيسيين أسهموا في الموارد العادية للصندوق خلال السنوات الثماني الماضية. |
On a mentionné l'analyse figurant dans le rapport au sujet des faiblesses du système actuel, y compris la question de la participation aux coûts et la vulnérabilité due à la dépendance excessive vis-à-vis des principaux donateurs, peu nombreux, qui assuraient la plupart des ressources. | UN | وأشير إلى التحليل الوارد في التقرير بشأن نقــاط ضعـف النظام الحالي، بما في ذلك مسألة تقاسم اﻷعباء والضعف نظرا للاعتماد المفرط على بضعة مانحين رئيسيين فيما يتعلق بالجزء اﻷكبر من الموارد. |
119. Près de la moitié des activités de reconstruction est actuellement financée par trois principaux donateurs : la Communauté européenne, l'Agency for International Development des États-Unis et la Banque mondiale. | UN | ١١٩ - ويمول ما يقرب من نصف جهود التعمير عن طريق ثلاثة مانحين رئيسيين هم الجماعة اﻷوروبية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والبنك الدولي. |
D'après les chiffres récents, cinq des principaux donateurs du Fonds ont annoncé qu'en 2013, leur contribution au budget ordinaire augmenterait par rapport à 2012. | UN | واستناداً إلى البيانات الأخيرة، فقد أعلن خمسة مانحين رئيسيين للصندوق عن زيادات في المساهمات العادية بالنسبة لعام 2013 مقارنة بعام 2012. |
Les contributions supplémentaires des principaux donateurs et les contributions d'un nombre croissant de pays de programme ont permis au FNUAP de parer à ces difficultés. | UN | ولكن وطأة هذه الحالة خفَّت بعض الشيء نتيجة تقديم مانحين رئيسيين مساهمات إضافية وورود مساهمات أخرى من عدد متزايد من البلدان المشمولة بالبرامج. |
En 2004, les neuf principaux donateurs ci-après ont augmenté leurs contributions en monnaie nationale par rapport au montant de 2003 : Allemagne, Finlande, Luxembourg, Australie, Suède, Nouvelle-Zélande, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Danemark et Autriche. | UN | في عام 2004، زاد 9 مانحين رئيسيين مساهماتهم بالعملات الوطنية عن مستوى عام 2003، وهم: ألمانيا، وفنلندا، ولكسمبرغ، وأستراليا، والسويد، ونيوزيلندا، والمملكة المتحدة، والدانمرك، والنمسا. |
Il faut noter que seulement quatre des principaux donateurs ont annoncé une augmentation de leurs contributions en 2004 par rapport à 2003 et que 12 autres devraient verser le même montant, exprimé en monnaie nationale, qu'en 2003. | UN | وتجدر الملاحظة بأن أربعة مانحين رئيسيين فقط قد أشاروا إلى أنهم سيزيدون تبرعاتهم هذا العام مقارنة بعام 2003، وأنه من المتوقع أن يحافظ اثنا عشر غيرهم على مستوياتهم بالعملات الوطنية. |
Par ailleurs, un autre événement inattendu, à savoir les essais nucléaires réalisés par l’Inde et le Pakistan, devrait également jouer un rôle étant donné que certains pays ont décidé d’imposer des sanctions qui, si elles se traduisent par une interruption des flux financiers en provenance de plusieurs des principaux donateurs, pourraient provoquer un ralentissement de la croissance économique de l’Inde et du Pakistan à partir de 1998. | UN | ومن التطورات اﻷخرى التي لم تكن متوقعة قيام بعض البلدان بفرض جزاءات في أعقاب التجارب النووية التي أجرتها باكستان والهند. ويمكن أن يتباطأ النمو الاقتصادي لباكستان والهند ابتداء من عام ١٩٩٨ نتيجة ﻷن هذه الجزاءات سوف تمنع التمويل الرسمي الذي كان متوقعا من عدة مانحين رئيسيين. |
L'aide que le Fonds a fournie pour couvrir les dépenses en monnaie forte liées aux services de santé en matière de reproduction (contraceptifs, équipement médical, véhicules de supervision et de soutien logistique) s'est avérée décisive dans plusieurs pays, en particulier après que d'autres principaux donateurs se sont retirés de certains d'entre eux. | UN | وثبت أن المساعدة المقدمة من الصندوق في تكاليف الصحة اﻹنجابية المحتاجة الى نفقات بالعملة الصعبة، وبصفة خاصة من أجل وسائل منع الحمل، والمعدات الطبية واﻹشراف الطبي ومركبات السوقيات حاسمة في عدد من البلدان، ولا سيما في ضوء انسحاب مانحين رئيسيين آخرين من بعض هذه البلدان. |
Cinq accords pluriannuels de contribution aux ressources ordinaires portant sur la période 2008-2011 conclus par cinq principaux donateurs prendront fin. | UN | وستنتهي خمسة اتفاقات متعددة السنوات للفترة 2008-2011 للموارد العادية من خمسة مانحين رئيسيين والتي تشكل نحو 40 في المائة من الإيرادات المتوقعة للصندوق لعام 2011. |
Il s'est félicité que de nombreux donateurs soient déjà acquis à la cause du Fonds, puisque 54 donateurs ont annoncé le versement de 273 millions de dollars au Fonds en 2006, et accueilli favorablement l'arrivée de nouveaux donateurs et le fait que plusieurs des principaux donateurs aient annoncé qu'ils augmenteraient leur contribution en 2007. | UN | ورحب الفريق الاستشاري بوجود قاعدة مانحين موسعة للصندوق بالفعل، بواقع 54 مانحا تعهدوا بمنح 273 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 2006، ورحب أيضا بمواصلة توسيع قاعدة المانحين تلك، كما رحب بإعلان عدة مانحين رئيسيين رفع مستوى تبرعاتهم لعام 2007. |
En 2001, sur un total de 121 donateurs, 27 annonces de contributions pluriannuelles ont été reçues, mais cinq principaux donateurs seulement, la Belgique, l'Irlande, les Pays-Bas, le Royaume-Uni et la Suède, ont annoncé leur contribution sous cette forme. | UN | وفي عام 2001، تم تلقي تعهدات بالتبرعات المتعددة السنوات من 27 مانحا، من أصل عدد مجموعه 121 مانحا، غير أن خمسة مانحين رئيسيين فقط تمكنوا من تقديم تعهداتهم بهذا الشكل، وهم: بلجيكا وأيرلندا وهولندا والسويد والمملكة المتحدة. |
Toutefois, il ressort des indications préliminaires pour 2013 qu'au moins huit des grands donateurs pourraient accroître leur contribution et que deux pourraient les réduire. | UN | غير أن المؤشرات الأولية لعام 2013 تدل على أن ثمانية مانحين رئيسيين على الأقل ربما يزيدون من مساهماتهم، بينما قد يخفض اثنان آخران من مساهماتهما. |
Il y a une plus grande harmonisation entre les principaux organismes des Nations Unies s'occupant de nutrition; le Comité permanent de la nutrition est en cours de renforcement et plusieurs grands donateurs examinent et révisent leurs stratégies en matière de nutrition et consacrent des ressources à ce secteur. | UN | وقد أصبح هناك قدر أكبر من التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة الرئيسية العاملة في مجال التغذية؛ ويجري تعزيز اللجنة التوجيهية الدائمة للأمم المتحدة، وهناك الآن مانحين رئيسيين يعكفون على استعراض وتنقيح استراتيجياتهم التغذوية ويخصصون موارد لهذا القطاع. |
Comme les années précédentes, plusieurs donateurs importants n'ont pas pu annoncer de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. | UN | ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية. |
Plusieurs donateurs importants n'ont pas été en mesure de faire une annonce de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. | UN | ولم يتمكن عدة مانحين رئيسيين من إعلان تبرعاتهم ويعزى ذلك إلى تعارض سنواتهم المالية مع موعد انعقاد الاجتماع. |
Couronne suédoise Suisse Franc suisse On trouvera à l'annexe 3 plus de précisions sur les contributions des 10 principaux pays donateurs aux ressources ordinaires du Fonds pour les six dernières années. | UN | 11 - ويرد في المرفق 3 مزيد من التفاصيل عن المساهمات الواردة من أكبر عشرة مانحين رئيسيين أسهموا في الموارد العادية للصندوق خلال السنوات الست الماضية. |