"مانحين غير" - Translation from Arabic to French

    • donateurs non
        
    Je voudrais ici ajouter qu'il est important d'élargir la base des donateurs afin d'y inclure des donateurs non traditionnels. UN وفي هذه النقطة اسمحوا لي أيضا بأن أضيف أنه من المهم توسيع قاعدة المانحين لتشمل مانحين غير تقليديين.
    La Fondation pour les Nations Unies et le FNUPI ont entrepris des efforts de collecte de fonds auprès de donateurs non traditionnels en vue d'appuyer les activités d'éradication de la poliomyélite. UN وقد شاركت مؤسسة الأمم المتحدة والصندوق في جهود لجمع الأموال مع مانحين غير تقليديين لدعم أنشطة القضاء على شلل الأطفال.
    7. Se félicite de l'appui fourni par des donateurs non traditionnels et exhorte les autres pays qui sont en mesure de le faire d'apporter une contribution au Programme; UN " ٧ - يرحب بالدعم المقدم للبرنامج من مانحين غير تقليديين، ويحث البلدان اﻷخرى القادرة على التبرع له على أن تفعل ذلك؛
    Plusieurs délégations ont apprécié les informations fournies sur les contributions du secteur privé au FNUAP et ont salué les partenariats entre le Fonds et des donateurs non traditionnels. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للمعلومات التي قُدمت بشأن التبرعات المقدمة إلى الصندوق من القطاع الخاص وعن ترحيبها بشراكات الصندوق مع مانحين غير تقليديين.
    Les autres donateurs non traditionnels, dont les entités des Nations Unies, les établissements financiers internationaux et les fondations privées, devraient voir leur part du financement global de l'UNODC augmenter en 2010. UN ومن المحتمل أن ترتفع حصة مانحين غير تقليديين آخرين، بمن فيهم كيانات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخاصة، في مجموع الأموال التي يحصل عليها المكتب في عام 2010.
    S'agissant de l'émergence de donateurs non traditionnels, il a été demandé d'établir davantage de contacts afin de rassembler des données statistiques fiables et homogènes sur l'aide qu'ils fournissent. UN وفي ما يتعلق ببروز مانحين غير تقليديـين، كانت هناك دعوة لتعزيز التواصل لجمع إحصائيات موحدة وموثوقة بشأن مساهماتهم في المعونة.
    Elle a également demandé aux donateurs de maintenir des niveaux suffisants de financement, compte tenu des besoins croissants des réfugiés, et à l'UNRWA de poursuivre ses efforts afin de contacter les donateurs non traditionnels. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الجهات المانحة الحفاظ على مستويات تمويل كافية تتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للاجئين، كما طلبت إلى الأونروا أن تواصل بذل جهودها من أجل التوجه إلى مانحين غير تقليديين.
    Plusieurs délégations ont apprécié les informations fournies sur les contributions du secteur privé au FNUAP et ont salué les partenariats entre le Fonds et des donateurs non traditionnels. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للمعلومات التي قُدمت بشأن التبرعات المقدمة إلى الصندوق من القطاع الخاص وعن ترحيبها بشراكات الصندوق مع مانحين غير تقليديين.
    Il faut aussi tenir compte de l'expérience acquise dans le passé au Burundi et en Sierra Leone et tirer parti des possibilités offertes par des donateurs non traditionnels, dont la Banque africaine de développement, la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP), la Commission européenne et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وأضاف أنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار خبرات الماضي في بوروندي وسيراليون واحتمالات وجود مانحين غير تقليديين، مثل مصرف التنمية الأفريقي ولجنة البلدان الناطقة بالبرتغالية، واللجنة الأوروبية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واستغلال إمكانياتها.
    Les contributions des donateurs non classiques au système des Nations Unies sont de plus en plus importantes, en particulier avec l'essor de la coopération Sud-Sud. UN 32 - وأضاف أن المساهمات المقدمة من مانحين غير تقليديين إلى منظومة الأمم المتحدة أصبحت أكثر أهمية، وبخاصة مع تزايد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'action que mènent actuellement le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les organismes des Nations Unies pour toucher les donateurs non traditionnels doit être intensifiée. UN 79 - وينبغي التعجيل بالجهود التي يبذلها حاليا مكتب منسق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة للوصول إلى مانحين غير تقليديين.
    L'Administration a informé le Comité qu'en plus des mesures de réduction des dépenses, l'Office avait entrepris plusieurs mesures visant à attirer davantage de fonds, comme par exemple l'élargissement de sa base de donateurs grâce à de nouvelles relations avec des donateurs non traditionnels et à la poursuite de discussions avec divers représentants arabes en vue d'augmenter leurs contributions. UN 38 - وأبلغت الإدارة المجلس بأنه، بالإضافة إلى تدابير خفض التكاليف، شرعت الوكالة في عدد من التدابير لاجتذاب المزيد من التمويل، مثل توسيع قاعدة مانحيها بإقامة علاقات مع مانحين غير تقليديين وإجراء مناقشات مستمرة مع مختلف الممثلين العرب لزيادة تبرعاتهم.
    Pris note du rapport sur le Fonds d'équipement des Nations Unies (DP/1994/33) et invité le Fonds a poursuivre ses efforts en vue de trouver de nouvelles sources de financement, notamment en faisant appel à des donateurs non traditionnels; UN أحاط علما بتقرير صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية (DP/1994/33)، وشجع الصندوق على مواصلة جهوده لتحديد زيادة موارد التمويل، بما فيها الموارد المقدمة من مانحين غير تقليديين؛
    Pris note du rapport sur le Fonds d'équipement des Nations Unies (DP/1994/33) et invité le Fonds a poursuivre ses efforts en vue de trouver de nouvelles sources de financement, notamment en faisant appel à des donateurs non traditionnels; UN أحاط علما بتقرير صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية (DP/1994/33)، وشجع الصندوق على مواصلة جهوده لتحديد زيادة موارد التمويل، بما فيها الموارد المقدمة من مانحين غير تقليديين؛
    Pris note du rapport sur le Fonds d'équipement des Nations Unies (DP/1994/33) et invité le Fonds a poursuivre ses efforts en vue de trouver de nouvelles sources de financement, notamment en faisant appel à des donateurs non traditionnels; UN أحاط علما بتقرير صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية (DP/1994/33)، وشجع الصندوق على مواصلة جهوده لتحديد زيادة موارد التمويل، بما فيها الموارد المقدمة من مانحين غير تقليديين؛
    Pris note du rapport sur le Fonds d'équipement des Nations Unies (DP/1994/33) et invité le Fonds a poursuivre ses efforts en vue de trouver de nouvelles sources de financement, notamment en faisant appel à des donateurs non traditionnels; UN أحاط علما بتقرير صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية (DP/1994/33)، وشجع الصندوق على مواصلة جهوده لتحديد زيادة موارد التمويل، بما فيها الموارد المقدمة من مانحين غير تقليديين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more