Il a pris différentes mesures pour élargir le cercle de ses donateurs et constituer de nouveaux partenariats pour mieux venir en aide aux réfugiés. | UN | وقد اتخذت الأونروا خطوات عديدة لتوسيع قاعدة مانحيها وتشكيل شراكات جديدة لتقديم خدمات أفضل للاجئين. |
Il est particulièrement satisfait du fait que l'Office communique ce rapport à ses donateurs car c'est un gage d'une plus grande transparence. | UN | ويرحب على وجه الخصوص بقيام الوكالة بإطلاع مانحيها على هذا التقرير، مما يحقق زيادة في الشفافية. |
Deux fondations et trois sociétés font maintenant partie des donateurs ce qui montre la volonté de l'Organisation de diversifier ses donateurs. | UN | وأصبحت مؤسستان وثلاث شركات من بين الجهات المانحة الجديدة، مما يعكس التزام المنظمة بتنويع قاعدة مانحيها. |
Elle demande aussi instamment au HCR d'élargir sa base de donateurs et de faire davantage appel au secteur privé pour lever des fonds. | UN | ويحث أيضا المفوضية على توسيع قاعدة مانحيها وزيادة عملية جمع الأموال من القطاع الخاص. |
La même année, Fidji a reçu 30 missions de donateurs. | UN | وتلقت فيجي 30 زيارة من مانحيها في العام ذاته. |
Le Haut-Commissariat a reçu une aide importante de ses donateurs qui ont versé sous forme de contributions le montant record de 2,3 milliards de dollars. | UN | وقد تلقت المفوضية دعماً قوياً من مانحيها بلغ رقماً قياسياً قدره 2.3 مليار دولار من المساهمات. |
Il salue les efforts que déploie constamment l'UNRWA en vue d'élargir sa base de bailleurs de fonds à des sources de financement non classiques et de développer sa cellule chargée des partenariats. | UN | ويرحب الفريق بما تبذله الأونروا من جهود مستمرة لتوسيع قاعدة مانحيها بحيث تصل إلى مصادر التمويل غير التقليدية، وبتطوير وحدتها المعنية بالشراكات. |
10.4 L'Office a un risque de crédit limité parce que ses donateurs sont généralement d'une grande solvabilité. | UN | 10-4 مخاطر الائتمان التي تتعرض لها الأونروا محدودة، إذ أن مانحيها هم عموما من ذوي التصنيف الائتماني العالي. |
Le Groupe de travail a pris note des efforts déployés par l'Office en vue d'accroître le nombre de ses donateurs et demande que les donateurs qui n'ont pas encore versé à l'Office les fonds promis le fassent sans tarder et intégralement. | UN | ولقد أحاط الفريق العامل علماً بجهود الوكالة لتوسيع قاعدة مانحيها وهو يدعو إلى الوفاء مبكراً وبشكل كامل بما تم إعلانه من تعهدات ما زالت معلَّقة لدى المانحين إلى الأونروا. |
Le Comité consultatif salue les efforts déployés par l'UNRWA pour accroître le nombre de ses donateurs et est favorable à l'adoption de mesures supplémentaires visant à assurer durablement la santé financière de l'Office. Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | وتنوه اللجنة الاستشارية بالجهود التي بذلتها الأونروا لتنمية قاعدة مانحيها وتوسيع نطاقها، وتؤيد بذل مزيد من الجهود لضمان الحفاظ على السلامة المالية للوكالة دونما انقطاع. |
10.4 L'Office a un risque de crédit limité parce que ses donateurs sont généralement d'une grande solvabilité. | UN | 10-4 مخاطر الائتمان التي تتعرض لها الأونروا محدودة، إذ أن مانحيها هم عموما من ذوي التصنيف الائتماني العالي. |
La Commission de consolidation de la paix a déjà prouvé son mérite en accompagnant la Sierra Leone jusqu'au terme des élections nationales et tout au long du processus de transition démocratique, ainsi qu'en élargissant le cercle de ses donateurs et en renforçant le partenariat entre le Gouvernement et les donateurs. | UN | وقد أثبتت لجنة بناء السلام أهميتها بالفعل باصطحابها سيراليون لغاية إجراء الإنتخابات الوطنية الناجحة وعملية التحول الديمقراطي وبتوسيع نطاق قاعدة مانحيها وتعزيز الشراكة بين الحكومة والمانحين. |
L'Office continue certes d'appeler à la fin du blocus, mais il fait également appel à ses donateurs pour qu'ils l'aident à combler le déficit de financement. | UN | وعلى الرغم من أن الوكالة تواصل الدعوة إلى إنهاء للحصار، فإنها وجهت نداء أيضا إلى مانحيها بالمساعدة على ردم الفجوة في التمويل. |
Elle prend acte par ailleurs des efforts que fait celui-ci pour multiplier et diversifier ses donateurs et d'intensifier ses activités visant à mobiliser des ressources dans le cadre de la stratégie qu'il a mise au point à cet effet. | UN | وفي الوقت نفسه، تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الوكالة من خلال استراتيجيتها لتعبئة الموارد لتعميق وتنويع قاعدة مانحيها وزيادة تطوير جهودها لتعبئة الموارد. |
Par ailleurs, l'Entité a été vivement encouragée par son conseil d'administration à élargir sa base de donateurs et à lever un pourcentages plus élevé de ses fonds auprès du secteur privé. | UN | وعلاوة على ذلك، شجع المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بقوة الهيئة على أن توسع قاعدة مانحيها وأن تُدرج نسبة مئوية أكبر من الأموال المتأتية من القطاع الخاص. |
Le Comité apprécie les efforts que déploie l'Office pour élargir sa base de donateurs afin de réunir davantage de fonds. | UN | 12 - إن المجلس يلاحظ ويقدر الجهود التي تبذلها الوكالة لتوسيع قاعدة مانحيها بغية اجتذاب مزيد من التمويل لأنشطتها. |
Plus de 95 % de leurs ressources de base proviennent des pays membres du Comité d'aide au développement (CAD) - les efforts pour élargir la base de donateurs n'ont pas encore porté leurs fruits. | UN | فما يزيد على 95 في المائة من الموارد الأساسية يتأتى من الدول الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، والجهود المبذولة لتوسيع قاعدة مانحيها لم تؤت ثمارها بعد. |
La communauté internationale doit faire son possible pour augmenter ses contributions aux programmes d'urgence, et l'UNRWA doit revoir ses priorités et besoins et explorer de nouvelles possibilités pour élargir sa base de donateurs. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يفعل كل ما في وسعه لزيادة تبرعاته لبرامج الطوارئ ويتعين على الوكالة أن تنظر في أولوياتها واحتياجاتها، وأن تستطلع خيارات جديدة لتوسيع قاعدة مانحيها. |
En outre, les États donateurs devraient faire tout leur possible pour accroître leurs contributions aux programmes d'aide d'urgence gérés par l'Office, et ce dernier devrait également rechercher de nouveaux moyens d'élargir la base de donateurs. | UN | وينبغي للدول المانحة بصفة خاصة أن تعمل كل ما في وسعها لزيادة تبرعاتها لبرامج الطوارئ التي تديرها الوكالة التي يتعين عليها أيضا أن تستطلع خيارات جديدة لتوسيع قاعدة مانحيها. |
L'UNICEF ne se renseignait pas non plus sur la question de savoir si les comités nationaux avaient notifié leurs donateurs des conversions de fonds et de leur justification. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم تجمع اليونيسيف أي معلومات بشأن ما إذا كانت اللجان قد أبلغت مانحيها بعمليات تحويل محددة مع ما يتصل بها من مبررات. |