"مانديرا" - Translation from Arabic to French

    • Mandera
        
    • Mandira
        
    L'autorisation de transporter des articles humanitaires jusqu'à la frontière n'a été accordée qu'aux postes de Mandera et de Liboi. UN ولا يُمنح الإذن بنقل شحنات المساعدات الإنسانية إلى الحدود إلا عبر معبري مانديرا وليبوي.
    Les Éthiopiens ont forcé des centaines d'habitants à se réfugier dans la ville frontalière kényenne de Mandera. UN وأجبر الإثيوبيون مئات الأشخاص على الهروب إلى مدينة مانديرا الكينية الواقعة على الحدود.
    Treize femmes venant de différentes régions du < < Somaliland > > ont été recrutées à l'Académie de police de Mandera. UN 44 - وجرى تعيين ثلاث عشرة طالبة من مختلف أجزاء " صوماليلاند " للتدريب بأكاديمية الشرطة في مانديرا.
    Je veux quand même que tu me coupes les cheveux, Mandira. Open Subtitles حتى أنا سأرغب في أن (تقصّي شعري يا (مانديرا
    Désolé Mandira, je ne peux pas te revoir tant que je n'aurai pas honoré ma promesse. Open Subtitles .. آسف (مانديرا)، لم أتمكن من مقابلتكِ لأنني لم أفي بوعدي لكِ بعدْ
    Il s'inquiète en particulier de ce que l'État partie n'a pas mené d'enquêtes concluantes sur les allégations d'usage d'une force excessive par la police durant l'opération Okoa Maisha dans la région du mont Elgon, l'opération Chunga Mpaka dans le district de Mandera et l'opération Mathare. UN ويُقلِق اللجنةَ بصفة خاصة أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات حاسمة في ادعاءات استعمال الشرطة المفرط للقوة خلال عملية أوكوا مايشا في منطقة جبل إيلغون وعملية تشونغا مباكا في مقاطعة مانديرا وعملية ماثاري.
    Le Groupe de contrôle a appris que des clans affiliés à des groupes éthiopiens et somaliens attisaient des affrontements armés sur le territoire kényan, entre les communautés Garre et Murille, dans le secteur de Mandera. UN وعلم فريق الرصد أن عشائر تابعة لإثيوبيا والصومال كانت تؤجج صدامات مسلحة على الأراضي الكينية بين فئتي غاري وموريلي في منطقة مانديرا.
    Au < < Somaliland > > , l'école de police de Mandera a été modernisée avec l'appui du PNUD. UN وفي " صوماليلاند " أُنجز إصلاح أكاديمية شرطة مانديرا بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Deux mille réfugiés somaliens arrivés à Mandera dans le premier trimestre 2004 sont retournés chez eux après que les négociations de paix parrainées par les autorités et la communauté internationale eurent mis fin au conflit qui avait provoqué leur départ. UN وعاد حوالي 2000 من اللاجئين الصوماليين الذين هربوا إلى مانديرا في الربع الأول من عام 2004، إلى مسقط رأسهم بعد أن أدت مفاوضات دعمتها السلطات والمجتمع الدولي إلى إنهاء الصراع الذي فَرُّوا منه.
    Il s'inquiète en particulier de ce que l'État partie n'a pas mené d'enquêtes concluantes sur les allégations d'usage d'une force excessive par la police durant l'opération Okoa Maisha dans la région du mont Elgon, l'opération Chunga Mpaka dans le district de Mandera et l'opération Mathare. UN ويُقلِق اللجنةَ بصفة خاصة أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات حاسمة في ادعاءات استعمال الشرطة المفرط للقوة خلال عملية أوكوا مايشا في منطقة جبل إيلغون وعملية تشونغا مباكا في مقاطعة مانديرا وعملية ماثاري.
    Deux cent cinquante policiers ont suivi une formation complète au centre d'entraînement des policiers de Mandera, et 350 autres la suivent actuellement; les travaux de rénovation du centre ont commencé à la mi-juin. UN فقد استكمل 250 شرطيا تدريبهم في مركز تدريب الشرطة في مانديرا. ويشترك حاليا 350 شرطيا آخر في التدريب. وبدأ إنعاش المركز في منتصف حزيران/يونيه.
    Dans la nuit du 17 juillet 2009, trois agents humanitaires étrangers travaillant pour l'organisation non gouvernementale française Action contre la faim ont été enlevés par une dizaine d'hommes armés venant de la ville frontière kényane de Mandera et emmenés de l'autre côté de la frontière somalienne proche. UN اختُطف في ليلة 17 تموز/يوليه 2009 ثلاثة أجانب يعملون في مجال تقديم المعونة مع المنظمة الفرنسية غير الحكومية المسماة منظمة " العمل لمكافحة الجوع " ، اختطفهم نحو 10 مسلحين من مدينة مانديرا الواقعة شمال كينيا وعبروا بهم الحدود الصومالية القريبة من هناك.
    Les mines obtenues de ces deux sources sont stockées dans au moins quatre casemates situées dans la zone de Bulahaawo, une ville de la région de Gedo, près de la ville kényane de Mandera et de la frontière avec l'Éthiopie. UN وتُخزن الألغام التي يتم الحصول عليها من المصدرين في أربعة على الأقل من المخابئ الخرسانية المحصنة تقع في منطقة بولاهاوو. وبولاهاوو مدينة واقعة في منطقة غيدو بالقرب من مدينة مانديرا الكينية وقرب الحدود مع إثيوبيا.
    Dans le cadre du programme pour l'état de droit et la sécurité, 54 femmes sont entrées à l'Académie de police de Mandera au < < Somaliland > > , où elles ont commencé leur formation en novembre. UN وفي إطار برنامج سيادة القانون والأمن التابع للبرنامج الإنمائي، عينت 54 امرأة للالتحاق بأكاديمية مانديرا للشرطة في ' ' صوماليلاند``. وبدأن تدريبهن في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il est recommandé d'installer les radars secondaires en des points stratégiques dans les zones suivantes : un dans le nord, un dans le nord-est, et un dans le sud, de préférence dans un aéroport du Kenya proche de la frontière somalienne, tel que Mandera. UN ويوصى بتركيب أجهزة رادار إضافية في المواقع الاستراتيجية في المناطق التالية: في الشمال وفي الشمال الشرقي وفي الجنوب ويفضل أن يكون في أحد المطارات في كينيا على الخط الحدودي بين الصومال وكينيا مثل مانديرا.
    h) Les observateurs d'organisations non gouvernementales suivants: Mme Angela Cristina Gouvea Collet, M. Oludare Ogunlana, Mme Mandira Sharma et M. Musa Usman Ndamba (au nom de M. Kumi Naidoo); UN (ح) مراقبون عن منظمات غير حكومية: السيدة أنجيلا كريستينا غوفيا كوليه، والسيد أولودار أوغونلانا، والسيدة مانديرا شارما، والسيد موسى عثمان ندامبا (باسم السيد كومي نايدو).
    4.5 En outre, l'État partie émet des doutes quant à l'authenticité de la communication présentée par Mme Mandira Sharma, d'Advocacy Forum − Népal, dont il est dit qu'elle représente l'auteur. UN 4-5 وتعرب الدولة الطرف كذلك عن القلق إزاء صحة البلاغ الذي قدمته السيدة مانديرا شارما من مكتب الدفاع - نيبال، الذي قيل إنه يمثل صاحبة البلاغ.
    4.5 En outre, l'État partie émet des doutes quant à l'authenticité de la communication présentée par Mme Mandira Sharma, d'Advocacy Forum − Népal, dont il est dit qu'elle représente l'auteur. UN 4-5 وتعرب الدولة الطرف كذلك عن القلق إزاء صحة البلاغ الذي قدمته السيدة مانديرا شارما من مكتب الدفاع - نيبال، الذي قيل إنه يمثل صاحبة البلاغ.
    Hélas, Mandira, l'effet de ces deux minutes ne durèrent que six mois, quatre jours et 17 heures. Open Subtitles ولكن يا (مانديرا)، تأثير .. تلك الدقيقتين طال فقط لـ6 أشهر، و4 أيام و17 ساعة
    Pour moi, c'est Mandira dont le son particulier a toujours été son rire. Open Subtitles .. (بالنسبة لي، (مانديرا ذلك الصوت كان دائماً بالنسبة لي .. هو صوت ضحكتكِ
    On peut tout réaliser en essayant, Mandira. Open Subtitles يستطيع المرء تحقيق كلّ أهدافه (بالمحاولة، يا (مانديرا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more