"مانغوا" - Translation from Arabic to French

    • Managua
        
    Déclaration de Managua adoptée par la deuxième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, UN إعلان مانغوا الذي اعتمده المؤتمر الدولي الثاني للنظم الديمقراطيــة الجديدة أو المستعادة، المعقود في مانغوا
    Plan d'action adopté par la deuxième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, tenue à Managua UN خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الدولي الثاني للنظم الديمقراطية الجديــدة أو المستعادة، المعقود في مانغوا
    Le Comité permanent a été mis au courant des efforts faits, dans le cadre du Défi de Managua, par l'Organisation des États américains. UN قدمت للجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن الجهود ذات الصلة بتحدي مانغوا بواسطة منظمة الدول الأمريكية.
    Le Comité permanent a été mis au courant des efforts faits, dans le cadre du Défi de Managua, par l'Organisation des États américains. UN قدمت للجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن الجهود ذات الصلة بتحدي مانغوا بواسطة منظمة الدول الأمريكية.
    En bref, je souhaite rappeler que mon gouvernement accordera une attention particulière à l'évaluation de l'impact sur l'environnement des projets d'infrastructure et des investissements publics et privés consentis pour lutter contre les problèmes de pollution, notamment le projet de nettoyage du lac de Managua. UN وبإيجاز، أود أن أؤكد على أن حكومة بلدي ستولي اهتماما خاصا لتقييم اﻵثار البيئية لمشروعات الهياكل اﻷساسية والاستثمارات العامة أو الخاصة على مشاكل التلوث، ولا سيما فيما يتعلق بتطهير بحيرة مانغوا.
    Un atelier, parrainé par le Gouvernement nicaraguayen, s'est tenu à Managua du 3 au 5 mars 2003. UN وتم تنظيم حلقة عمل في مانغوا في الفترة من 3 إلى 5 آذار/مارس 2003 ، برعاية حكومة نيكاراغوا.
    Deux réunions régionales de suivi ont eu lieu à Managua les 15 et 16 octobre 2003 et à Séoul les 6 et 7 novembre 2003. UN ونظم اجتماعا متابعة إقليميان في مانغوا في 15 و16 تشرين الأول/أكتوبر 2003 وفي سيول في 6 و7 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Voilà ! Managua, la Mecque des mercenaires ! Open Subtitles ها نحن تعال الى مانغوا قبلة المرتزقة
    Le Directeur du Centre a occupé les fonctions de secrétaire exécutif de la troisième Réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, tenue à Managua du 18 au 21 septembre 2001. C. Armes classiques UN 24 - وقد تولّى مدير المركز مهمة أمين تنفيذي للاجتماع الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام الذي عقد في مانغوا من 18 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2001.
    :: Universidad Centroamericana, Managua (2004) UN جامعة أمريكا الوسطى، مانغوا (2004)
    Un total de 310 000 mines antipersonnel ont été détruites au cours de six opérations, en réponse au Défi de Managua, qui avait pour but la destruction de tous les stocks de mines avant la tenue de la troisième réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, en septembre 2001, à Managua. UN ودُمر ما مجموعه 000 310 لغم مضاد للأفراد في ست مناسبات جاءت استجابة للتحدي الذي أعلن عنه في مانغوا بغرض تدمير جميع احتياطي الألغام قبل انعقاد الاجتماع الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام في أيلول/سبتمبر 2001.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les documents intitulés " Déclaration de Managua " et " Plan d'action " , adoptés par la deuxième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue à Managua, capitale du Nicaragua, du 4 au 6 juillet 1994 (voir annexes). UN أتشرف بأن أحيل طيه لسعادتكم الوثيقتين المعنونتين " إعلان مانغوا " و " خطة العمل " اللتين اعتمدهما المؤتمر الدولي الثاني للنظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة المعقود في مانغوا، عاصمة نيكاراغوا في الفترة من ٤ إلى ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    42. En 1993 et 1994, la FAO a participé à plusieurs réunions organisées par l'OEA, conjointement avec l'Organisation des Nations Unies, notamment à la deuxième réunion générale de ces deux organismes, la vingt-troisième session ordinaire de l'Assemblée générale de l'OEA, qui s'est tenue à Managua du 7 au 11 juin 1993, et la réunion sectorielle sur la gestion des catastrophes naturelles dans les Amériques. UN ٤٢ - واشتركت منظمة اﻷغذية والزراعة أثناء عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ في عدة اجتماعات قامت بتنظيمها منظمة الدول اﻷمريكية وشاركت مع اﻷمم المتحدة بتنظيمها بما فيها الاجتماع العام الثاني؛ وفي الدورة العادية الثالثة والعشرين للجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية المعقودة في مانغوا في الفترة من ٧ إلى ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وفي الاجتماع القطاعي المعني بإدارة الكوارث الطبيعية في اﻷمريكيتين.
    Managua (Nicaragua) UN مانغوا (نيكاراغوا)
    On espère toutefois une augmentation de 20 millions de dollars pour le programme de la sous-région si des fonds sont mobilisés à l'appui des récentes initiatives de grande envergure lancées dans le cadre des programmes régionaux de l'UNODC pour l'Amérique centrale et les Caraïbes, des programmes de pays intégrés destinés à certains pays de la région, du Pacte de Saint-Domingue et du Plan d'action de Managua. UN ومن المُتوقَّع رغم ذلك إمكانية التوسع في برنامج هذه المنطقة ليصل إلى 20 مليون دولار إذا ما أمكن تعبئة الأموال لدعم المبادرات الرئيسية الحديثة في إطار برامج مكتب المخدرات والجريمة الإقليمية الخاصة بأمريكا الوسطى والكاريبي والبرامج القطرية المتكاملة في مجموعة مختارة من البلدان في المنطقة وميثاق سانتو دومينغو وآلية مانغوا.
    5. À la réunion du 18 août, un représentant du Gouvernement du Panama et le secrétariat ont présenté un rapport intérimaire sur le programme régional pour la promotion de l'état de droit et de la sécurité humaine en Amérique centrale, portant sur la période 2009-2012, et le Pacte de Saint Domingue et le mécanisme de Managua, mécanisme de partenariat et de surveillance pour les Caraïbes et l'Amérique centrale. UN 5- وفي الاجتماع المعقود في 18 آب/أغسطس، قدَّم ممثّل لحكومة بنما والأمانة تقريرا مرحليا عن البرنامج الإقليمي بشأن تعزيز سيادة القانون والأمن البشري في أمريكا الوسطى يشمل الفترة 2009-2012، وميثاق سانتو دومينغو وآلية مانغوا (شراكة وآلية رصد لمنطقة البحر الكاريـبي وأمريكا الوسطى).
    On espère toutefois une augmentation de 20 millions de dollars pour le programme de la sous-région si des fonds sont mobilisés à l'appui des récentes initiatives de grande envergure lancées dans le cadre des programmes régionaux de l'UNODC pour l'Amérique centrale et les Caraïbes, des programmes de pays intégrés destinés à certains pays de la région, du Pacte de Saint-Domingue et du Plan d'action de Managua. UN ومن المتوقع رغم ذلك إمكانية التوسع في البرنامج في المنطقة ليصل حجمه إلى 20 مليون دولار إذا ما جمعت أموال لدعم المبادرات الرئيسية الحديثة في إطار برامج مكتب المخدرات والجريمة الإقليمية الخاصة بأمريكا الوسطى والكاريبـي، والبرامج القطرية المتكاملة في مجموعة مختارة من البلدان في المنطقة وميثاق سانتو دومينغو وآلية مانغوا.
    Comme il est dit dans la Déclaration de Managua, adoptée à la deuxième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue du 4 au 6 juillet 1994, la démocratie garantit la souveraineté des peuples et l'existence de la primauté du droit, ainsi que le plein exercice, le respect et la protection des droits de l'homme et des pratiques sociales visant à rechercher pacifiquement le développement humain. UN فالديمقراطيــة، كما جاء في إعلان مانغوا - الذي اعتمد فــي المؤتمر الثانــي المعني بالديمقراطيات الجديدة والمستعادة المعقود في الفترة من ٤ إلى ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ - تضمن سيادة الشعوب وقيام حكم القانون، علاوة على الممارسة والاحترام والحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان واﻷساليب الاجتماعية الرامية إلى السعي السلمي إلى التنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more