La mesure avait entraîné une cessation d’activités pour les exportateurs de Goma qui s’approvisionnaient dans le Maniema. | UN | وأجبر هذا التدبير المصدرين في غوما الذين يحصلون على المعادن من مانيما على التوقف عن العمل. |
Le conflit s'est aussi étendu aux provinces de Maniema et du Katanga et a renouvelé les implications régionales, avec des vagues de réfugiés congolais arrivant au Rwanda et en Ouganda. | UN | وتوسع النـزاع أيضا في مقاطعتي مانيما وكاتانغا، ونجم عنه تكرر الآثار الإقليمية بسبب وصول موجات من اللاجئين الكونغوليين إلى رواندا وأوغندا. |
Groupes Maï Maï dans les provinces de Maniema et du Katanga qui ne se sont pas intégrés aux FARDC | UN | جماعات الماي - ماي في مانيما وكاتانغا التي لم تدمج في قوات المقاومة الوطنية في إيتوري |
C'est le cas des autorités provinciales du Nord et Sud-Kivu, de la province Orientale et du Maniema qui continuent à accorder des licences d'exploitation aux compagnies d'aviation opérant dans leurs provinces. | UN | ويصدق ذلك على سلطات محافظتي شمال كيفو وجنوب كيفو، والمحافظة الشرقية ومحافظة مانيما التي ما زالت تمنح تراخيص لشركات الطيران التي تعمل داخل المحافظة. |
Deuxièmement, dans le souci d’endiguer la contrebande en direction du Rwanda, le Ministre des mines avait interdit le transport aérien de l’étain, du tantale et du tungstène du Maniema aux villes frontalières de Goma et de Bukavu et imposé leur acheminement à travers la province du Katanga. | UN | وثانيا، في محاولة لوقف التهريب إلى رواندا، حظر وزير المناجم نقل معادن القصدير والتنتالوم والتنغستن عن طريق الجو من مانيما إلى المدينتين الحدوديتين غوما وبوكافو، وأصر على نقلها عن طريق مقاطعة كاتانغا. |
Dans le Nord-Katanga, l'insécurité serait la conséquence de la poursuite des opérations militaires dans le Sud-Kivu et de l'infiltration présumée de membres des FDLR dans le Maniema et le Nord-Katanga. | UN | 28 - جاء في التقارير أن الأمن منعدم في كاتانغا الشمالية نتيجة العمليات العسكرية الجارية في كيفو الجنوبية، وما يُزعم من تسلل للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى مانيما وكاتانغا الشمالية. |
La situation dans certains districts des provinces de Maniema et Katanga, où la MONUC et les FARDC sont déployées, mais avec des effectifs réduits, nécessite une vigilance constante. | UN | 22 - تقتضي الحالة في أجزاء من مقاطعتي مانيما وكاتانغا يقظة مستمرة، حيث لا يوجد انتشار يذكر للبعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على السواء. |
Cette évolution a toutefois été contrecarrée par la poursuite du recrutement, de l'entraînement et de l'utilisation d'enfants dans les conflits armés - y compris l'enlèvement de filles à des fins sexuelles - en particulier au Maniema, au Katanga et en Ituri. | UN | غير أن تلك التطورات قابلتها عمليات متواصلة للتجنيد والتدريب واستخدام الأطفال في النزاعات المسلحة - بما يشمل فتيات تعرضن للاختطاف لأغراض جنسية - وخاصة في مانيما وكاتانغا وإيتوري. |
On peut aussi citer le manque de partenaires opérationnels et qualifiés sur le terrain comme au Katanga, au Maniema ou en Équateur, par exemple; et la difficulté à identifier et quantifier les besoins d'assistance humanitaire. | UN | ويمكن الإشارة كذلك إلى نقص الشركاء المؤهلين والذين يمكن استخدامهم في الميدان كما حدث في كاتانغا أو في مانيما أو في المنطقة الاستوائية على سبيل المثال، وصعوبة تحديد احتياجات المساعدة الإنسانية وتقييمها. |
Le déplacement vers la partie orientale du pays des activités de la Mission fera de l'état-major du secteur de Kisangani le principal centre de soutien logistique dans l'est : il sera chargé d'assurer l'appui voulu pour la présence de la MONUC dans les provinces de Maniema, Kivu nord et sud et Orientale. | UN | وما إن تحول أنشطة البعثة إلى الجزء الشرقي من البلد، فسيصبح المقر القطاعي في كيسنغاني المحور الرئيسي للدعم في مجال النقل والإمداد في الجزء الشرقي من البلد المسؤول عن دعم تواجد البعثة في مقاطعات مانيما وكيفو الشمالية والجنوبية والمقاطعة الشرقية. |
Le Groupe a des copies de fax envoyées par le bureau du major Dan Munyuza de l'APR pour le compte de la société minière de Maniema et d'un autre fax envoyé par le bureau du chef d'état-major de l'APR, le général James Kaberebe. | UN | وتوجد، لدى الفريق نسخ من رسائل مرسلة عن طريق الفاكس من مكتب الرائد دان مونيوزا بالقوات الوطنية الرواندية باسم شركة مانيما للتعدين، ورسالة أخرى مرسلة عن طريق الفاكس من مكتب اللواء جيمس كابيريمبي، رئيس الأركان، بالقوات الوطنية الرواندية. |
Les zones dans lesquelles ont lieu ces accrochages sont réparties sur tout le territoire de la partie est du Congo, du centre de la Province orientale aux zones frontalières avec l'Ouganda en passant par les Kivus, et s'étendent à l'est et au sud dans les provinces du Maniema et du Katanga. | UN | والمناطق التي حدثت فيها هذه المناوشات موجودة على كامل مساحة شرق الكونغو، وتمتد شرقا من وسط المقاطعة الشرقية إلى المناطق المتاخمة لأوغندا، وكافة أنحاء مقاطعتي كيفو، وغربا وجنوبا إلى مقاطعتي مانيما وكاتنغا. |
160. À la suite de la validation des sites miniers, l’étiquetage des minerais devrait être effectué dans certaines zones de la Maniema et au site minier de Nyabibwe, au Sud-Kivu, avant la fin de 2012. | UN | 160 - وبعد التحقق من صحة موقع المنجم، سيطبّق وسم المعادن في أجزاء من مانيما وفي موقع نيابيبوي للتعدين في كيفو الجنوبية بحلول نهاية عام 2012. |
Le 6 juillet, quelque 400 Maï Maï ont encerclé la résidence de l'administrateur territorial à Punia, dans la province de Maniema, manifestant leur colère face à la lenteur de l'application des programmes de DDR. | UN | وفي 6 تموز/يوليه، حاصر حوالي 400 عنصر من جماعات الماي الماي مكان إقامة حاكم الإقليم في بونيا بمقاطعة مانيما معربين عن الغضب فيما يخص استحقاقات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي طال انتظارهم لها. |
À Maniema (Kindu) et dans le NordKivu, ils s'en sont pris notamment à des femmes et des enfants déplacés et les ont soumis à des actes de violence sexuelle. | UN | وفي مانيما (كيندو) وشمال كيفو، استهدفت قوات الماي-ماي على وجه الخصوص النساء والأطفال المهجرين داخليا وأخضعتهم للعنف الجنسي. |
Au cours de la période de février à avril 2005, on a enregistré le retour dans leurs milieux d'origine à Kindu, Kalima et Kasongo dans la province du Maniema, de 285 personnes déplacées dans le cadre du Projet pilote de protection, réinsertion et reclassement social des déplacés (PP-PRRSD) du Ministère des affaires sociales en partenariat avec les institutions du système des Nations Unies. | UN | 61 - وخلال الفترة من شباط/فبراير إلى نيسان/أبريل 2005، سجلت عودة 285 مشردا إلى أماكن إقامتهم في كيندو، وكاليما، وكاسانغو في مقاطعة مانيما في إطار مشروع نموذجي لحماية المشردين وإعادة إدماجهم وإعادة تأهيلهم اجتماعيا تضطلع به وزارة الشؤون الاجتماعية بالشراكة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
25. Dans un effort tendant à mettre un frein à l'exploitation illégale des ressources naturelles, le Gouvernement a décidé le 20 septembre 2010 de suspendre les activités minières dans le Maniema ainsi que dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu. | UN | 25- في محاولة لوقف الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، قررت الحكومة في 20 أيلول/سبتمبر 2010 تعليق أنشطة التعدين في مقاطعات مانيما وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية(). |
Ils seraient également chargés de toutes les tâches touchant la gestion, l'administration et la logistique en rapport avec l'ouverture de nouveaux bureaux dans le Maniema et le Nord-Katanga (ibid., par. 60); | UN | وسيضطلع شاغلا هاتين الوظيفتين أيضا بالمسؤولية عن جميع الأنشطة التنظيمية والإدارية واللوجستية ذات الصلة بافتتاح مكاتب جديدة في مانيما وكاتنغا الشمالية (المرجع نفسه، الفقرة 60)؛ |
Comme indiqué au paragraphe 7, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme à la MONUSCO a enregistré depuis le mois de janvier plus d'une centaine d'incidents qui lui ont été signalés, survenus en particulier dans les provinces de Kinshasa, de Maniema et du Sud-Kivu et dans la province Orientale, et visant des opposants politiques et, dans une moindre mesure, des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وكما ورد في الفقرة 7، فمنذ كانون الثاني/يناير، سجَّل المكتب المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة ما يزيد عن 100 حادث مبلَّغ عنه، وبخاصة في كينشاسا، ومقاطعة مانيما وكيفو الجنوبية والمقاطعة الشرقية، استهدفت المعارضين السياسيين، وبدرجة أقل، الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Depuis mon dernier rapport, le RCD-Goma a continué de redéployer presque toutes ses forces militaires (11 brigades sur 12), les retirant de leurs positions sur la ligne de désengagement pour mener simultanément des offensives dans le Kivu et la province de Maniema. | UN | 18 - منذ صدور تقريري الأخير، واصل التجمع الكونغولي من أجل الديقراطية ــ غوما إعادة نشر جميع قواته العسكرية تقريبا (11 من بين 12 فرقة) بعيدا عن المواقع المنتشرة على خط فض الاشتباك من أجل شن هجمات متزامنة على كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وعلى مقاطعة مانيما. |