"ما أُحرز من تقدم" - Translation from Arabic to French

    • les progrès accomplis
        
    • des progrès accomplis
        
    • des progrès réalisés
        
    • les progrès réalisés
        
    • progrès réalisés dans
        
    • l'état d'avancement de
        
    • progrès réalisés grâce
        
    • des progrès enregistrés
        
    • les progrès enregistrés
        
    Constatant que la situation en Haïti demeure une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, malgré les progrès accomplis jusqu'ici, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أُحرز من تقدم حتى الآن،
    Constatant que la situation en Haïti demeure une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, malgré les progrès accomplis jusqu'ici, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أُحرز من تقدم حتى الآن،
    Il s'est dit préoccupé par le fait qu'à l'étranger, on ne se rendait pas bien compte des progrès accomplis dans ces domaines. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم وجود فهم خارج البلد حول ما أُحرز من تقدم في هذه المجالات.
    53. Mesures à prendre: Un représentant du gouvernement du pays hôte et le Secrétaire exécutif rendront compte oralement des progrès accomplis. UN 53- الإجراء: سيقدم ممثل عن الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي بتقديم عروض شفوية بشأن ما أُحرز من تقدم.
    Le rapport du Secrétaire général souligne certains des progrès réalisés. UN يبرز تقرير الأمين العام بعض ما أُحرز من تقدم.
    De plus, les progrès réalisés depuis sont encore fragiles, en partie du fait des liens de plus en plus étroits entre le trafic de drogues illicites et d'autres activités criminelles. UN وفضلاً عن هذا، فإن ما أُحرز من تقدم كان هشاً، ويعزى ذلك في جانب منه إلى زيادة الروابط بين المخدرات غير المشروعة والأنشطة الإجرامية الأخرى.
    Il décrit également les progrès réalisés dans la mise en place de systèmes d'alerte rapide à la suite du tsunami qui a ravagé la région de l'océan Indien. UN ويتناول التقرير أيضا ما أُحرز من تقدم في نظم الإنذار المبكر عقب الموجات التسونامية في المحيط الهندي.
    Il a accueilli avec satisfaction la stratégie à long terme < < Vision 2030 > > et a jugé encourageants les progrès accomplis sur la voie de la réconciliation nationale. UN ورحبت نيبال بخطة كينيا الطويلة المدى، رؤية عام 2030، وتشجعت إذ رأت ما أُحرز من تقدم في المصالحة الوطنية.
    les progrès accomplis jusqu'à présent en Éthiopie sont encourageants, et j'appelle l'Érythrée à coopérer à la mise en œuvre de programmes de coopération technique. UN ويشجعني ما أُحرز من تقدم حتى الآن مع إثيوبيا وأناشد إريتريا التعاون من أجل تنفيذ برامج التعاون التقني.
    Un atelier de suivi, d'une durée de deux jours, s'est tenu en avril 2005 pour examiner les progrès accomplis. UN وانعقدت، في نيسان/أبريل 2005، ورشة عمل للمتابعة مدتها يومان، من أجل استعراض ما أُحرز من تقدم بعد ذلك.
    C'est pourquoi ils ont demandé avec insistance aux organes conventionnels de procéder à cette mise en œuvre en coordination avec leurs homologues, en leur recommandant de présenter un rapport sur les progrès accomplis lors des réunions annuelles des présidents. UN وشدد الرؤساء، في ذلك السياق، على ضرورة أن يتم هذا التنفيذ بالتنسيق مع هيئات المعاهدات الأخرى وأوصوا بأن تقوم كلٌ من هيئات المعاهدات بإطلاع اجتماع الرؤساء كل سنة على ما أُحرز من تقدم.
    Les délégations qui ont exprimé cet avis ont également estimé qu'il était par conséquent utile que le Groupe de travail tienne compte des progrès accomplis dans le cadre d'autres initiatives. UN ورأت هذه الوفود أيضا أنّ من المفيد بالتالي أن يأخذ الفريق العامل في اعتباره ما أُحرز من تقدم في إطار المبادرات الأخرى.
    Compte tenu des progrès accomplis s'agissant de concilier l'article 15 et l'article 17, M. Cooper pense que revenir à des dispositions de caractère général marquerait un recul. UN ونظرا إلى ما أُحرز من تقدم في تزويج المادة ١٥ مع المادة ١٧ ، قال إنه يرى أن العودة إلى العموميات عبارة عن السير إلى الخلف .
    Compte tenu des progrès accomplis, l'équipe du Siège chargée de l'application des normes IPSAS a déterminé que le Tribunal était dans la bonne voie. UN وبناءً على ما أُحرز من تقدم حتى الآن، خلص فريق المقر المعني بالمعايير المحاسبية الدولية إلى أن المحكمة تسير في الطريق الصحيح فيما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La lenteur des progrès réalisés sur les questions intéressant les pays en développement a été jugée préoccupante. UN وأبديت بعض الهواجس بشأن بطء خطى ما أُحرز من تقدم في المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية.
    La lenteur des progrès réalisés sur les questions intéressant les pays en développement a été jugée préoccupante. UN وأبديت بعض الهواجس بشأن بطء خطى ما أُحرز من تقدم في المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية.
    La lenteur des progrès réalisés sur les questions intéressant les pays en développement a été jugée préoccupante. UN وأبديت بعض الهواجس بشأن بطء خطى ما أُحرز من تقدم في المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية.
    La section III indique les progrès réalisés pour ce qui est du renforcement de la fonction d'évaluation décentralisée. UN ويبين الفرع الثالث ما أُحرز من تقدم في تعزيز وظيفة التقييم اللامركزي.
    Ces chiffres montrent que les progrès réalisés sur la voie de la parité des sexes par le biais de la nomination de femmes à des classes plus élevées sont très lents. UN وتثبت الأرقام أن ما أُحرز من تقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعيينات للنساء في الرتب الأعلى هو تقدّم بطيء جدا.
    Le Groupe invite instamment le Gouvernement haïtien à faire fond sur les progrès réalisés dans ce domaine au cours des dernières années. UN ويحث الفريق حكومة هايتي على البناء على ما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة في هذا المجال.
    Toutefois, les informations fournies n'étaient pas suffisantes pour que le Comité puisse évaluer avec précision l'état d'avancement de la mise en œuvre de la plupart des dispositions du Pacte. UN ولكن المعلومات المقدمة لم تكن بالقدر الكافي الذي يمكن اللجنة من تقييم ما أُحرز من تقدم في تنفيذ معظم أحكام العهد.
    Elle note avec regret que certains membres des opérations de la paix continuent à enfreindre le principe de tolérance zéro à l'égard des violences et de l'exploitation sexuelles. Cependant, elle trouve encourageant les progrès réalisés grâce à des mesures préventives, comme les formations préalables au déploiement des militaires. UN وأضافت أنها تلاحظ مع الأسف أن بعض أفراد عمليات حفظ السلام ما زالوا لا يمتثلون لسياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الانتهاك والاستغلال الجنسيين؛ غير أنه يشجعها ما أُحرز من تقدم من خلال التدابير الوقائية، مثل تدريب القوات قبل نشرها.
    La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a pris acte des progrès enregistrés dans la présentation des rapports initiaux en application de l'article 7, mais a aussi exprimé des inquiétudes au sujet de la proportion de rapports présentés en 2002. UN وأشارت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية إلى ما أُحرز من تقدم في تقديم التقارير الأولية عن المادة 7، ولكنها أعربت أيضاً عن القلق إزاء معدل التقارير في عام 2002.
    Des problèmes subsistent cependant dans certains domaines malgré les progrès enregistrés. UN وما زالت هناك تحديات متبقية في بعض المجالات، رغم ما أُحرز من تقدم جيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more