"ما إذا كانت هناك أي" - Translation from Arabic to French

    • s'il existe
        
    • si elle avait fait une quelconque
        
    • si des
        
    • s'il y a des
        
    • vérifier s'il existait
        
    Préciser s'il existe des textes législatifs ou des déclarations de principe définissant la discrimination à l'égard des femmes conformément à l'article premier de la Convention. UN كما يرجى بيان ما إذا كانت هناك أي قوانين أو بيانات في مجال السياسات تُعرِّف التمييز ضد المرأة بما يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Indiquer aussi s'il existe des programmes ou des politiques de protection des personnes handicapées contre la violence sexuelle, la traite et l'exploitation sexuelle. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت هناك أي برامج أو سياسات لكفالة حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من العنف الجنسي والاتجار والاستغلال الجنسيين.
    Il serait utile de savoir s'il existe une institution des droits de l'homme autre que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وقال إن من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي مؤسسة أخرى لحقوق الإنسان غير المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Elle n'a pas non plus indiqué si elle avait fait une quelconque démarche pour essayer de faire examiner son fils par un médecin, ou si une plainte avait été déposée à ce sujet. UN كما أن صاحبة البلاغ لم توضح ما إذا كانت هناك أي محاولة لطلب عرض ابنها على طبيب مختص، أو ما إذا كانت أي شكوى قد قُدّمت بهذا الصدد.
    Elle n'a pas non plus indiqué si elle avait fait une quelconque démarche pour essayer de faire examiner son fils par un médecin, ou si une plainte avait été déposée à ce sujet. UN كما أن صاحبة البلاغ لم توضح ما إذا كانت هناك أي محاولة لطلب عرض ابنها على طبيب مختص، أو ما إذا كانت أي شكوى قد قُدّمت بهذا الصدد.
    Procéder à un relevé avec un explosimètre de façon à déterminer si des gaz inflammables sont présents. UN أكمل قراءات قياس لتحديد ما إذا كانت هناك أي غازات محتملة الاشتعال موجودة.
    Il recommandait aussi de créer un comité qui serait chargé de suivre l'évolution des choses à cet égard et de voir s'il y a des améliorations dans la situation des femmes sur le marché du travail du point de vue du taux d'emploi et des salaires. UN وثمة توصية أخرى تتضمن تشكيل لجنة لمراقبة العملية ذات الصلة وبحث مسألة ما إذا كانت هناك أي تحسنات في وضع المرأة في سوق العمل، من حيث نسبة العمالة وأجورها.
    Il a été fait observer qu'il pourrait être nécessaire de vérifier s'il existait un précédent concernant une telle méthode. UN ورُؤي أنه قد يكون من الضروري معرفة ما إذا كانت هناك أي سوابق موجودة لنهج كهذا.
    Elle souhaite savoir s'il existe un lien entre l'étude sur la violence à l'encontre des enfants et l'étude sur la violence à l'encontre des femmes. UN وهي تود معرفة ما إذا كانت هناك أي صلة بين الدراسة عن العنف ضد الأطفال والدراسة عن العنف ضد المرأة.
    Indiquer s'il existe des mécanismes de plaintes accessibles aux enfants en détention. UN كما يرجى تحديد ما إذا كانت هناك أي آليات تظلّم متاحة للأطفال المحتجزين.
    Veuillez indiquer s'il existe un régime quelconque de sécurité sociale axé sur la protection des femmes âgées et des femmes dans le secteur agricole. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أي خطة للضمان الاجتماعي لحماية المسنات ولصالح المرأة في القطاع الزراعي.
    Veuillez indiquer s'il existe des lois ou des déclarations de principe définissant la discrimination à l'égard des femmes conformément à l'article premier de la Convention. UN ويرجى أيضا إيضاح ما إذا كانت هناك أي قوانين أو بيانات في مجال السياسات تُعرِّف التمييز ضد المرأة بما يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Veuillez indiquer également s'il existe des campagnes publiques organisées pour informer les populations sur les risques de ces mutilations. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أي حملات إعلامية لتوعية السكان بمخاطر هذه الممارسة.
    Veuillez indiquer s'il existe des lois ou des déclarations politiques qui définissent la discrimination à l'égard des femmes. UN 4 - يرجى بيان ما إذا كانت هناك أي قوانين أو بيانات بالسياسات العامة تُعرِّف التمييز ضد المرأة.
    Veuillez indiquer s'il existe des lois ou des déclarations de principe définissant la discrimination à l'égard des femmes. UN 4 - يرجى إيضاح ما إذا كانت هناك أي قوانين أو بيانات بالسياسات العامة تُعرِّف التمييز ضد المرأة.
    Veuillez spécifier s'il existe une politique de l'emploi visant à répondre aux besoins de ces femmes. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك أي سياسات للتوظيف في الحكومة تلبي احتياجات هاتين الفئتين.
    Elle n'avait pas non plus indiqué si elle avait fait une quelconque démarche pour essayer de faire examiner son fils par un médecin, ou si une plainte avait été déposée à ce sujet. UN كما أن صاحبة البلاغ لم توضح ما إذا كانت هناك أي محاولة لطلب عرض ابنها على طبيب مختص، أو ما إذا كانت أي شكوى قد قُدّمت بهذا الصدد.
    Elle n'avait pas non plus indiqué si elle avait fait une quelconque démarche pour essayer de faire examiner son fils par un médecin, ou si une plainte avait été déposée à ce sujet. UN كما أن صاحبة البلاغ لم توضح ما إذا كانت هناك أي محاولة لطلب عرض ابنها على طبيب مختص، أو ما إذا كانت أي شكوى قد قُدّمت بهذا الصدد.
    Il serait utile de savoir si des stratégies gouvernementales dénoncent spécifiquement ces problèmes. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي استراتيجيات حكومية تتصدى على وجه التحديد لتلك القضايا.
    Il voudrait savoir si des études ont été faites sur l'effet que les drogues peuvent avoir sur le cours des conflits armés et, le cas échéant, à quelles conclusions ces études ont abouti. UN وتساءل ما إذا كانت هناك أي دراساتٍ بشأن تأثير المخدرات على خوض النزاعات المسلحة، وإذا كان ذلك فما هي النتائج التي تم التوصل إليها من تلك الدراسات.
    Il serait utile aussi de savoir si des mesures sont prises pour s’attaquer au problème du viol dans le mariage. UN فهل أصدرت إصلاحات مماثلة أو يعتزم إصدارها بشأن جرائم الجنس اﻷخرى؟ وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي تدابير تتعلق بالاغتصاب في الزواج.
    Les bureaux de pays sont tenus de passer en revue tous leurs bons de commande associés à des engagements non réglés, le but étant de déterminer s'il y a des engagements non réglés qui n'ont plus lieu d'être. UN والغرض من هذه المراجعة هو تحديد ما إذا كانت هناك أي أرصدة غير مصفاة لم تعد صالحة بعد " .
    Ce dernier estime que le tribunal de district d'Uppsala aurait dû mener une enquête pour vérifier s'il existait des raisons susceptibles de l'empêcher d'ordonner son expulsion. UN ويقول صاحب الشكوى إنه كان ينبغي لمحكمة المقاطعة أن تستعلم بشأن ما إذا كانت هناك أي عقباتٍ تحول دون تنفيذ أمر طرده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more