La question de savoir si le droit de traiter avec les autorités ou d'octroyer des licences peut être transféré ou s'il est une prérogative inaliénable du propriétaire relève du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. | UN | أما مسألة ما إذا كان الحق في التعامل مع السلطات أو منح الرُخص هو حق يجوز نقله أم أنه حق من حقوق المالك غير القابلة للتصرف، فهي مسألة تعود إلى القانون المتعلق بالملكية الفكرية. |
La CDI a réussi à éluder la question de savoir si le droit à la protection est uniquement un droit de l'État ou aussi un droit de l'individu lésé. | UN | ولقد تمكنت اللجنة من تجنب قضية ما إذا كان الحق في الحماية منبثقا عن الدولة وحدها أم أنه منبثق أيضا عن الشخص المتضرر. |
La question se pose donc de savoir si le droit d'invoquer la responsabilité, qui normalement n'est pas prévu expressément dans l'acte constitutif des organisations, peut être fondé sur la doctrine des pouvoirs implicites. | UN | ولذا، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كان الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، وهو حق لا ينص عليه الصك التأسيسي لمنظمة ما صراحة بطبيعة الحال، يمكن أن يستند إلى مبدأ الصلاحيات الضمنية. |
440. Le Rapporteur spécial a dit que la question de savoir si le droit d'exercer la protection diplomatique appartenait à l'État ou à l'individu faisait l'objet de l'article 3. | UN | 440- أشار المقرر الخاص إلى أن المادة 3 تعالج مسألة ما إذا كان الحق في الحماية حقاً للدولة أم حقاً للفرد. |
b) Quels critères seraient utilisés pour déterminer si le droit au développement est en cours de réalisation ou non? | UN | (ب) ما هي المعايير التي يُقاس بها ما إذا كان الحق في التنمية تتم تلبيته أم لا؟ |
23. Les délégations ont débattu de la question de savoir si le droit à la paix était un droit individuel ou collectif. | UN | 23- وتناولت مناقشات الوفود مسألة ما إذا كان الحق في السلام حقاً فردياً أو جماعياً. |
Le Conseil des ministres de l'environnement de l'Union européenne s'est interrogé sur le point de savoir si le droit à l'eau devait être considéré comme un droit de l'homme. | UN | ولقد تساءل مجلس وزراء البيئة في الاتحاد الأوروبي حول مسألة معرفة ما إذا كان الحق في الماء يجب أن يعتبر حقا من حقوق الإنسان. |
Mme Arts, répondant à la question de savoir si le droit au développement relevait du droit international coutumier, a estimé qu'en effet, certains de ses éléments appartenaient au domaine du droit coutumier. | UN | وقد رأت السيدة أرتس، فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان الحق في التنمية يقع ضمن نطاق القانون العرفي الدولي، أن بعض العناصر تشكل بالفعل جزءاً من القانون العرفي. |
Dans l'affaire Waite et Kennedy c. Allemagne, la Cour a examiné la question de savoir si le droit d'accès à la justice avait été indûment entravé par un État qui avait accordé à l'Agence spatiale européenne l'immunité pour les questions concernant l'emploi. | UN | ففي قضية ويت آند كيندي ضد ألمانيا، نظرت المحكمة في مسألة ما إذا كان الحق في اللجوء إلى العدالة قد نالت منه دون مبرر دولة خولت وكالة الفضاء الأوروبية، التي هي عضو فيها، حصانة فيما يتصل بمطالبات تخص العمل. |
Le Conseil devrait être pleinement conscient de l'importance du droit au développement et de la nécessité urgente de le mettre en œuvre, plutôt que de perdre du temps à débattre de la question de savoir si le droit au développement emportait des obligations nationales ou internationales, ou des droits individuels ou collectifs. | UN | وينبغي أن يكون لدى المجلس فهم واضح لأهمية الحق في التنمية وللحاجة الملحة إلى إعماله، بدلاً من إضاعة الوقت في مناقشة ما إذا كان الحق في التنمية ينطوي على التزامات وطنية أو دولية، وعلى حقوق فردية أو جماعية. |
Dans l'affaire Waite et Kennedy c. Allemagne, la Cour a examiné la question de savoir si le droit d'accès à la justice avait été indûment entravé par un État qui avait accordé à l'Agence spatiale européenne l'immunité pour les questions concernant l'emploi. | UN | ففي قضية ويت وكيندي ضد ألمانيا، نظرت المحكمة في مسألة ما إذا كان الحق في اللجوء إلى العدالة قد نالت منه دون مبرر دولة خولت وكالة الفضاء الأوروبية، التي هي عضو فيها، حصانة فيما يتصل بمطالبات تخص العمل. |
f) Le droit à un recours: question de savoir si le droit à un recours reste applicable dans le contexte de conflits et qu'elles en sont les implications. | UN | (و) الحق في الانتصاف: ما إذا كان الحق في الانتصاف يظل قابلاً للتطبيق في حالات النزاع وتأثيرات ذلك. |
85. La représentante du Canada a déclaré que la question soulevée par le projet de déclaration était de savoir si le droit à l'autodétermination s'appliquait aux peuples autochtones vivant sur le territoire d'États existants et, dans l'affirmative, en quoi ce droit consistait. | UN | 85- وقالت ممثلة كندا إن القضية التي يطرحها مشروع الاعلان هي ما إذا كان الحق في تقرير المصير يسري على الشعوب الأصلية التي تعيش داخل الدول القائمة حاليا، وإذا كان الأمر كذلك، فما هو قوام هذا الحق. |
49. Ces obligations sont si claires que le débat en cours sur le point de savoir si le droit fondamental qu'est l'accès à l'eau potable est un droit autonome ou un droit dérivé d'autres droits de l'homme, ne doit pas empêcher de reconnaître qu'il s'agit d'un droit de l'homme. | UN | 49- ونظراً لوضوح هذه الالتزامات، فإن النقاش المفتوح بشأن ما إذا كان الحق في الحصول على مياه الشرب هو حق قائم بذاته أو ناشئ عن حقوق إنسانية أخرى، لا ينبغي أن يحول دون الاعتراف بالحصول على مياه الشرب كحق من حقوق الإنسان. |
16. M. BHAGWATI, revenant sur le droit de prendre part aux affaires publiques (question no 24), aimerait savoir si le droit de présenter sa candidature aux élections législatives fait l'objet de restrictions. | UN | 16- السيد باغواتي: وبالعودة إلى موضوع حق المشاركة في الشؤون العامة (السؤال رقم 24)، ود أن يعرف ما إذا كان الحق في الترشيح في الانتخابات التشريعية يواجه تقييدات. |
34. À la question de savoir si le droit à la liberté de réunion est réservé aux seuls citoyens kazakhs, M. Seidgapparov répond que l'article 12 de la Constitution prévoit que les étrangers et les apatrides ont les mêmes droits que les nationaux, sauf dispositions contraires de la loi. | UN | 34- وفيما يتعلق بمعرفة ما إذا كان الحق في حرية التجمع يقتصر على المواطنين الكازاخستانيين دون غيرهم، رد السيد سيدغبّاروف أن المادة 12 من الدستور تنص على أن الأجانب وعديمي الجنسية يتمتعون بنفس حقوق المواطنين، إلا إذا نص القانون على خلاف ذلك. |
Le choix des moyens diplomatiques est limité par les restrictions imposées au mécanisme des contre-mesures par le droit international, et dont on trouve le reflet dans le projet d'articles sur la responsabilité des États. La question de savoir si le droit de recourir à la force est entièrement exclu de l'exercice de la protection diplomatique est réglée à l'article 2. | UN | 45 - لكن اختيار وسيلة الإجراءات الدبلوماسية المتاحة للدولة تحد منه القيود التي يفرضها القانون الدولي على التدابير المضادة، والتي تعكسها الآن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة().أما مسألة ما إذا كان الحق في استعمال القوة في ممارسة الحماية الدبلوماسية مستبعدا تماما، فتجري معالجتها في المادة 2. |
La question qui doit se poser est de savoir si le droit à l'éducation est aussi lié à la protection de la liberté individuelle, c'est—à—dire à la conception classique des droits de l'homme comme semble le suggérer la référence aux instruments des droits de l'homme, analysés ici sous l'aspect des objectifs de développement de la personne, de la tolérance et du respect des droits de l'homme " Ibid., p. 100. | UN | فالسؤال الذي ينبغي طرحه هو معرفة ما إذا كان الحق في التعليم يرتبط أيضاً بحماية الحرية الفردية، أي بالمفهوم التقليدي لحقوق اﻹنسان على نحو ما تبدو توحي به اﻹشارة إلى صكوك حقوق اﻹنسان، التي يجري تحليلها هنا تحت الجانب المتعلق بأهداف تنمية اﻹنسان والتسامح واحترام حقوق اﻹنسان " )٥(. ٢١- ويلاحظ ي. |
Dans l'affaire Waite et Kennedy c. Allemagne, la Cour a examiné la question de savoir si le droit d'accès à la justice avait été indûment entravé par un État qui avait accordé à l'Agence spatiale européenne l'immunité pour les questions concernant l'emploi. | UN | ففي قضية ويت آند كيندي ضد ألمانيا (Waite and Kennedy v. Germany)، نظرت المحكمة في مسألة ما إذا كان الحق في اللجوء إلى العدالة قد نالت منه دون مبرر دولة خولت وكالة الفضاء الأوروبية، التي هي عضو فيها، حصانة فيما يتصل بمطالبات تخص العمل. |
b) Quels critères seraient utilisés pour déterminer si le droit au développement est en cours de réalisation ou non? | UN | (ب) ما هي المعايير التي يُقاس بها ما إذا كان الحق في التنمية تتم تلبيته أم لا؟ |