Il note également que cette loi est en cours de révision, afin de tenir compte des faits nouveaux en matière d'extradition. | UN | وهي تلاحظ أيضاً أن هذا القانون سيخضع لعملية مراجعة بحيث يراعى فيه ما استجد من تطورات فيما يتعلق بقضايا تسليم المجرمين. |
La présente section du rapport traite des faits nouveaux intervenus au cours de l’année écoulée à cet égard. | UN | ويتناول هذا الفرع ما استجد من تطورات في هذا الشأن خلال العام الماضي. |
Lors de consultations, la Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef de la MINUSS, Mme Hilde Johnson, a rendu compte aux membres du Conseil de l'évolution de la situation sur le terrain. | UN | وفي غضون مشاورات لمجلس الأمن، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمتها الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، هيلدا جونسون، عن آخر ما استجد من تطورات في الميدان. |
En réponse, la délégation auteur a expliqué que ce paragraphe rendait compte de l'évolution de la situation dans l'imposition de sanctions par l'ONU au cours des dernières décennies. | UN | 45 - وردا على ذلك، أوضح الوفد مقدم ورقة العمل أن الفقرة تعكس ما استجد من تطورات خلال العقود الأخيرة فيما يتعلق بقيام الأمم المتحدة بتطبيق الجزاءات. |
Il a également examiné les faits nouveaux pertinents intervenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. | UN | وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان. |
faits nouveaux survenus depuis la dernière réunion du Comité | UN | ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة |
Il a également examiné les faits nouveaux pertinents survenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. | UN | وناقشت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان. |
EXAMEN des faits nouveaux INTERVENUS DANS LES DOMAINES | UN | استعراض ما استجد من تطورات في الميادين التي |
EXAMEN des faits nouveaux INTERVENUS DANS DES DOMAINES DONT | UN | استعراض ما استجد من تطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة |
EXAMEN des faits nouveaux INTERVENUS DANS LES DOMAINES | UN | استعراض ما استجد من تطورات في الميادين التي ما فتئت |
EXAMEN des faits nouveaux INTERVENUS DANS LES DOMAINES | UN | استعراض ما استجد من تطورات في الميادين التي ما فتئت |
Il l'a également informé de l'évolution de la situation dans le pays ainsi que des mesures prises par le Gouvernement pour prévenir le recrutement de mineurs dans l'armée. | UN | وجرى إطلاعه أيضا على ما استجد من تطورات في البلد، وعلى التدابير التي اتخذتها الحكومة منعا لتجنيد الأطفال القاصرين لأداء الخدمة العسكرية. |
Examen de l'évolution de la situation relative au projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles | UN | دراسة واستعراض ما استجد من تطورات بشأن مشروع بروتوكول اتفاقية الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية |
16. Conformément à son mandat, le Comité a continué de suivre l'évolution de la situation concernant la question de Palestine compte tenu des nouveaux faits marquants et de tout mettre en oeuvre pour encourager l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | ١٦ - واصلت اللجنة، وفقا لولايتها، استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين في ضوء ما استجد من تطورات هامة، وبذل جميع الجهود لتشجيع ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Cette visite avait un double but : d'une part, procéder au suivi des recommandations formulées par le Groupe de travail au cours de ses missions de 1991 et 1992 et prendre connaissance des mesures prises pour régler le problème des disparitions forcées ou involontaires ou en atténuer l'acuité, et d'autre part faire le point sur l'évolution de la situation. | UN | وكان لهذه الزيارة هدفان: متابعة التوصيات التي كان الفريق العامل قد قدمها خلال الزيارتين اللتين قام بهما في عامي 1991 و1992، والوقوف على الجهود المتخذة من أجل التقليل إلى أدنى حد من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحل هذه المشكلة، فضلاً عن متابعة ما استجد من تطورات. |
Il a également examiné les faits nouveaux pertinents intervenus à l'Assemblée générale et concernant le Conseil des droits de l'homme. | UN | وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان. |
Il a également examiné les faits nouveaux pertinents intervenus à l'Assemblée générale et concernant le Conseil des droits de l'homme. | UN | وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان. |
faits nouveaux survenus depuis la dernière réunion du Comité | UN | ما استجد من تطورات منذ الجلسة السابقة للجنة |
Le présent rapport décrit les progrès faits en la matière et des principaux faits nouveaux survenus. | UN | ويبيّن هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات وعن آخر ما استجد من تطورات بارزة. |
Il a également examiné les faits nouveaux pertinents survenus à l'Assemblée générale et en ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme. | UN | وبحثت اللجنة أيضاً ما استجد من تطورات خاصة بهذه المسائل في الجمعية العامة وفيما يتصل بمجلس حقوق الإنسان. |
Le rapport rend compte des faits survenus en relation avec le mandat de la MINURCAT depuis la parution de mon rapport du 4 décembre 2008 (S/2008/760). | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير ما استجد من تطورات فيما يتعلق بولاية بعثة الأمم المتحدة في ولاية جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد منذ تقريري الأخير المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/760). |
À l'occasion de consultations officieuses tenues le 17 janvier, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Hédi Annabi, s'est adressé aux membres du Conseil; il leur a également fait part le jour suivant, 18 janvier, des derniers développements en date. | UN | وفي مشاورات المجلس غير الرسمية التي جرت في 17 كانون الثاني/يناير، قدم السيد هاري العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إحاطة لأعضاء المجلس. وأطلع أعضاء مجلس الأمن في اليوم التالي، 18 كانون الثاني/يناير على ما استجد من تطورات. |
Considérant tout le temps écoulé, les accords interorganisations ne sauraient rendre compte de tous les faits survenus dans le régime commun et ailleurs depuis qu'ils ont été conclus. | UN | وبالنظر الى الوقت المنصرم، لا يمكن لاتفاقات العلاقة أن تعكس كل ما استجد من تطورات في النظام الموحد وغيره منذ عقدها. |