"ما بعد الاستقلال" - Translation from Arabic to French

    • après l'indépendance
        
    • qui a suivi l'indépendance
        
    • depuis l'indépendance
        
    • suivant l'indépendance
        
    • qui suivra l'indépendance
        
    • qu'après celle-ci
        
    Nous encourageons les Gouvernements et les peuples de la République du Soudan du Sud et de la République du Soudan dans leurs efforts visant à régler les questions qui se posent après l'indépendance. UN ونشجع حكومتي وشعبي جمهورية جنوب السودان وجمهورية السودان في جهودها لبحث مسائل ما بعد الاستقلال.
    Les conséquences de ce mode de production et d’échanges ont continué de se faire sentir après l’indépendance. UN وغمرت عواقب هذا النمط من اﻹنتاج والتبادل التجاري دول ما بعد الاستقلال.
    Il fallait dès maintenant commencer à organiser ce qui se passerait après l'indépendance, étant donné que le Timor oriental continuerait d'avoir besoin d'une aide internationale et de la coopération internationale, notamment pour assurer sa sécurité extérieure. UN ورأى من الضروري أن يبدأ التخطيط لفترة ما بعد الاستقلال حيث ستكون تيمور الشرقية في حاجة بعد إلى مساعدة وتعاون دوليين فيما يتعلق بالأمن الخارجي، ضمن أمور أخرى.
    La période qui a suivi l'indépendance a été marquée par plusieurs coups et tentatives de coup d'État militaires. UN وقد شهدت فترة ما بعد الاستقلال عدة انقلابات ومحاولات انقلاب عسكرية.
    Le PIB a augmenté de 6 % en moyenne depuis l'indépendance. UN وقد نما متوسط إجمالي الناتج المحلي لكامل فترة ما بعد الاستقلال بنسبة 6 في المائة.
    Il note avec préoccupation des faiblesses dans plusieurs composantes critiques de l'administration publique au Timor oriental dans la période suivant l'indépendance. UN ويلاحظ بقلق وجود جوانب من القصور تعتري عددا من العناصر الحيوية للإدارة العامة في تيمور الشرقية في مرحلة ما بعد الاستقلال.
    De même, le représentant de la Banque mondiale a relevé la nécessité de mettre au point un plan clair et bien structuré pour la transition et la période qui suivra l'indépendance. UN كما لاحظ ممثل البنك الدولي ضرورة وضع خطة واضحة ومهيكلة لمهام المرحلة الانتقالية ومرحلة ما بعد الاستقلال.
    Dans ce cadre, il a tenu un débat public global et prospectif sur le Timor oriental le 26 janvier (4265e séance) en vue de définir un grand dessein pour l'avenir du Timor oriental, tant durant sa transition vers l'indépendance qu'après celle-ci. UN وفي هذا الصدد، أجرى المجلس مناقشة شاملة ومفتوحة ذات توجه مستقبلي وتطلعي بشأن تيمور الشرقية في 26 كانون الثاني/يناير (الجلسة 4265) لصوغ رؤية جماعية لمستقبل تيمور الشرقية، سواء في مرحلة الانتقال إلى الاستقلال، أو في مرحلة ما بعد الاستقلال.
    La préoccupation première des politiques malaisiennes en matière d'administration publique après l'indépendance était d'assurer le maintien de l'ordre public, la stabilité politique et l'établissement de processus démocratiques de gouvernement. UN لقد كان الشاغل الرئيسي للسياسات المتعلقة باﻹدارة العامــة الماليزية في عهد ما بعد الاستقلال هـــو كفالـــة سيادة القانون والنظام والاستقرار السياسي وإرساء العمليات الديمقراطية للحكم.
    Pour certains de ces derniers postes, les critères de sélection ont été modifiés à la demande du Gouvernement, afin de répondre aux besoins pressants qui sont apparus après l'indépendance. UN وبالنسبة لهذه الوظائف الـ 14، عُدلت الشروط المطلوبة بناء على طلب الحكومة استجابة للاحتياجات الملحة التي باتت جلية في فترة ما بعد الاستقلال.
    Dans bien des pays, des politiques linguistiques discriminatoires datant de l'ère coloniale sont restées en vigueur après l'indépendance, favorisant des langues que la majorité des citoyens ne parlent pas comme première langue chez eux. UN 29 - وفي بلدان كثيرة، ظلت السياسات التمييزية المتعلقة باللغة المستمدة من الحقبة الاستعمارية حتى في فترة ما بعد الاستقلال تحابي لغات لا يتحدث بها أكثرية المواطنين كلغة أولى في منازلهم.
    A posteriori, c'est peut-être une litote que de dire que le bilan des droits de l'homme en Afrique après l'indépendance a été au mieux mitigé. UN وإذا استرجعنا الماضي، فليس من المبالغة في شيء القول بأن سجل أفريقيا في مجال حقوق الإنسان في فترة ما بعد الاستقلال يتسم بالتقلب.
    81. Pour comprendre l'évolution politique du Burundi après l'indépendance, il faut connaître celle parallèle de son jumeau, le Rwanda. UN ٨١ - ويلزم لتفهم العملية السياسية في بوروندي في مرحلة ما بعد الاستقلال اﻹلمام بالعملية الموازية لها في البلد الشقيق، رواندا.
    Ainsi, dans l'agglomération de Katutura, la proportion des mariages civils est passée de 24 % des ménages composés d'un couple durant la période 1968-1970 à environ 47 % après l'indépendance. UN وعلى سبيل المثال، ارتفعت حالات الزواج المدني في منطقة كاتوتورا الحضرية، من نحو ٢٤ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية حيث يقيم الزوجان معا في علاقة زوجية في الفترة ٦٨ ـ ١٩٧٠ إلى نحو ٤٧ في المائة من جميع هذه اﻷسر في فترة ما بعد الاستقلال.
    Ils pâtissent encore, sur le plan culturel, des conséquences de l'invasion et de l'occupation de leurs terres par les Bantous à l'époque précoloniale. Ils ont été victimes de discrimination sous le régime colonial portugais et ont été, après l'indépendance, tenus à l'écart du développement et massacrés. UN وما زالت ثقافتهم تعاني آثار غزو البانتو لأراضيهم وهيمنتهم عليها واحتلالها في المرحلة قبل الاستعمارية، وتعرضوا للتمييز ومارس الاستعمار البرتغالي التمييز ضدهم، واستبعدوا من التنمية وتعرضوا للقتل في فترة ما بعد الاستقلال.
    Celles qui portent sur la période qui a suivi l'indépendance le sont tout autant puisqu'elles portent atteinte au principe de l'intégrité territoriale des États souverains. UN غير أن هناك ادعاءات مقدمة فيما يتعلق بمرحلة ما بعد الاستقلال وهي أيضا غير مشروعة لما تمثله من انتهاك لمبدأ احترام السلامة الإقليمية للدول الأجنبية.
    Ayant tiré les leçons de l’histoire du pays pendant la période qui a suivi l’indépendance, au cours de laquelle les insurrections armées des groupes ethniques se sont succédées, principalement en raison de la politique de division qu’avait appliquée le régime colonial, le Gouvernement est fermement convaincu qu’une paix durable n’est possible que si l’unité des ethnies nationales est réalisée. UN وإن الحكومة، إذ تستخلص العبر من تاريخ البلد في ما بعد الاستقلال المفعم بحالات العصيان المسلح بين المجموعات اﻹثنية، الناجمة في المقام اﻷول عن سياسة فرق تسد التي كانت سائدة تحت حكم الاستعمار، تعتقد بشدة بأنه لا يمكن إقامة سلام دائم إلا عبر الوفاق بين اﻷعراق القومية.
    Les dirigeants africains se sont aussi fait à l'idée qu'outre le triste héritage du passé, l'appauvrissement du continent était dû en partie aux défaillances des politiques suivies par de nombreux pays dans la période qui a suivi l'indépendance. UN وفضلا عن الميراث التاريخي المؤسف، فقد أقر القادة الأفارقة بحقيقة أن إفقار القارة يرجع في جزء منه إلى أوجه القصور في السياسات التي اتبعتها بلدان كثيرة في حقبة ما بعد الاستقلال.
    Depuis l’indépendance, les stratégies ci-après ont notamment été mises en oeuvre : UN أما استراتيجيات ما بعد الاستقلال فقد شملت ما يلي:
    Par exemple, l'ONU et les Timorais sont convenus qu'il incombait au Gouvernement timorais indépendant, et non à l'ATNUTO, de déterminer le système électoral pour la période suivant l'indépendance. UN وقد اتفقت الأمم المتحدة وتيمور الشرقية على أن مَن يحدد النظام الانتخابي لفترة ما بعد الاستقلال هي حكومة تيمور الشرقية المستقلة، لا الإدارة الانتقالية.
    De même, le représentant de la Banque mondiale a relevé la nécessité de mettre au point un plan clair et bien structuré pour la transition et la période qui suivra l'indépendance. UN كما لاحظ ممثل البنك الدولي ضرورة وضع خطة واضحة ومهيكلة لمهام المرحلة الانتقالية ومرحلة ما بعد الاستقلال.
    Dans ce cadre, il a tenu un débat public global et prospectif sur le Timor oriental le 26 janvier (4265e séance) en vue de définir un grand dessein pour l'avenir du Timor oriental, tant durant sa transition vers l'indépendance qu'après celle-ci. UN وفي هذا الصدد، أجرى المجلس مناقشة شاملة ومفتوحة ذات توجه مستقبلي وتطلعي بشأن تيمور الشرقية في 26 كانون الثاني/يناير (الجلسة 4265) لصوغ رؤية جماعية لمستقبل تيمور الشرقية، سواء في مرحلة الانتقال إلى الاستقلال، أو في مرحلة ما بعد الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more