Il fallait aussi mettre davantage l'accent sur les besoins nouveaux dans le contexte de l'après-Cycle d'Uruguay. | UN | ويتطلب اﻷمر أيضا زيادة التأكيد على المتطلبات الجديدة في سياق ما بعد جولة أوروغواي. |
2. Promotion du commerce international en tant qu'instrument de développement dans le monde de l'après-Cycle d'Uruguay | UN | ٢- تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي |
3. Les objectifs initiaux du SGP conservaient leur validité dans la période de l'après-Cycle d'Uruguay. | UN | ٣- وتظل اﻷهداف اﻷصلية لنظام اﻷفضليات المعمم صحيحة في عصر ما بعد جولة أوروغواي. |
Droits frappant les exportations des pays en développement après le Cycle d'Uruguay | UN | تعريفات ما بعد جولة أوروغواي على الصادرات من البلدان النامية |
Ces activités tiendront compte de besoins découlant de l’évolution de la situation économique internationale, notamment le cadre issu du Cycle d’Uruguay et la série de négociations multilatérales sur le commerce international et l’investissement qui doivent avoir lieu prochainement. | UN | وستراعي هذه اﻷنشطة الاحتياجات الناشئة من عمليات التطور في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك في سياق ما بعد جولة أوروغواي وسلسلة المفاوضات متعددة اﻷطراف المقبلة على السواء بشأن التجارة الدولية والتنمية. |
En conclusion, il a déclaré que pour que le SGP reste un instrument de politique commerciale efficace dans la période de l'après-Cycle d'Uruguay, il fallait renforcer et élargir l'ensemble du système après la neuvième session de la Conférence sur la base des principes d'universalité, de non-discrimination et de non-réciprocité. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه إذا كان من المراد أن يظل نظام اﻷفضليات المعمم من اﻷدوات الفعالة للسياسة التجارية في فترة ما بعد جولة أوروغواي فإنه سيلزم تعزيز وتوسيع نطاق النظام بأكمله بعد اﻷونكتاد التاسع على أساس مبادئ العالمية وعدم التمييز وعدم المعاملة بالمثل التي وردت به. |
2. Promotion du commerce international en tant qu'instrument de développement dans le monde de l'après-Cycle d'Uruguay | UN | ٢- تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي |
Dans chaque cas, le secrétariat expose les problèmes, résume les délibérations et les arguments présentés à ce jour, et suggère des orientations pour les schémas de préférences de l'après-Cycle d'Uruguay. | UN | وتتضمن كل فئة لمحة عن موضوع وموجز ما جرى حتى اﻵن من مداولات ومناقشات وتقترح خيارات السياسة العامة لمخططات نظام اﻷفضليات المعمم في فترة ما بعد جولة أوروغواي. |
2. Promotion du commerce international en tant qu'instrument de développement dans le monde de l'après-Cycle d'Uruguay | UN | ٢ - تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي |
Plus récemment, l'OCDE a adopté, au niveau ministériel, un rapport définissant un programme d'action concernant le système commercial de l'après-Cycle d'Uruguay. | UN | وفي وقت أحدث، اعتمدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقريرا على المستوى الوزاري يحدد برنامج عمل للنظام التجاري لفترة ما بعد جولة أوروغواي. |
Elle devrait en particulier promouvoir un dialogue international entre les acteurs du développement en vue d'évaluer les enjeux et les perspectives pour le développement des entreprises découlant des nouvelles conditions économiques, y compris des conditions de l'après-Cycle d'Uruguay. | UN | وينبغي لﻷونكتاد بوجه خاص أن يعزز الحوار الدولي فيما بين الجهات الفاعلة في التنمية لغرض تقييم التحديات والفرص التي تواجه تنمية المشاريع الناجمة عن اﻷوضاع الاقتصادية الجديدة الناشئة بما في ذلك بيئة ما بعد جولة أوروغواي. |
b) Promotion du commerce international en tant qu'instrument de développement dans le monde de l'après-Cycle d'Uruguay | UN | )ب( تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي |
b) Promotion du commerce international en tant qu'instrument de développement dans le monde de l'après-Cycle d'Uruguay | UN | )ب( تعزيز التجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي |
Elle devrait en particulier promouvoir un dialogue international entre les acteurs du développement en vue d'évaluer les enjeux et les perspectives de développement des entreprises qui découlent des nouvelles conditions économiques, notamment des conditions de l'après-Cycle d'Uruguay. | UN | وينبغي لﻷونكتاد بوجه خاص أن يعزز الحوار الدولي فيما بين الجهات الفاعلة في التنمية بغرض تقييم التحديات والفرص التي تواجه تنمية المشاريع والناجمة عن اﻷوضاع الاقتصادية الجديدة الناشئة، بما في ذلك بيئة ما بعد جولة أوروغواي. |
Droits frappant les exportations des pays en développement après le Cycle d'Uruguay | UN | تعريفات ما بعد جولة أوروغواي على الصادرات من البلدان النامية |
Un large éventail de questions ont été examinées, notamment la situation après le Cycle d'Uruguay et l'évolution à l'OMC, l'accès aux marchés, les débouchés commerciaux dans l'agriculture, les textiles et les services, ainsi que les besoins et stratégies de formation dans ces secteurs et d'autres branches. | UN | وغطيت فيهما مجموعة واسعة من القضايا، بما في ذلك تطورات ما بعد جولة أوروغواي ومنظمة التجارة العالمية، والوصول إلى اﻷسواق، والفرص التجارية في الزراعة والمنسوجات والخدمات، وكذلك الاحتياجات والاستراتيجيات اللازمة لتنمية الموارد البشرية في هذه المجالات وغيرها من قطاع التجارة. |
Ces activités tiendront compte de besoins découlant de l’évolution de la situation économique internationale, notamment le cadre issu du Cycle d’Uruguay et la série de négociations multilatérales sur le commerce international et l’investissement qui doivent avoir lieu prochainement. | UN | وستراعي هذه اﻷنشطة الاحتياجات الناشئة من عمليات التطور في الاقتصاد العالمي، بما في ذلك في سياق ما بعد جولة أوروغواي وسلسلة المفاوضات متعددة اﻷطراف المقبلة على السواء بشأن التجارة الدولية والتنمية. |
LA PROMOTION DU COMMERCE INTERNATIONAL COMME INSTRUMENT DE DEVELOPPEMENT DANS L'APRES-CYCLE D'URUGUAY | UN | النهوض بالتجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي |