"ما تحتاجه" - Translation from Arabic to French

    • ce dont tu as besoin
        
    • ce dont vous avez besoin
        
    • ce qu'il te faut
        
    • ce qu'il faut
        
    • ce dont elle a besoin
        
    • dont elles ont besoin
        
    • ce qu'il vous faut
        
    • dont ils ont besoin
        
    • les besoins
        
    • dont il a besoin
        
    • ce dont on a besoin
        
    • besoins de
        
    • en la dotant des moyens
        
    • leurs besoins en matière
        
    • nécessaire pour pouvoir s
        
    ce dont tu as besoin c'est quelqu'un de franc avec toi. Open Subtitles يا رجل ما تحتاجه هو شخص يكون واقعياً معك
    Il est le seul homme en Angleterre qui peut obtenir ce dont vous avez besoin. Open Subtitles إنه الرجل الوحيد في إنجلترا الذي يستطيع أن يحدد لك ما تحتاجه.
    Tout ce qu'il te faut à présent, c'est la vérité. Open Subtitles كل ما تحتاجه الآن هو الحقيقة لتركز عليها
    Bientôt, tu auras tout ce qu'il faut pour retrouver ta force. Open Subtitles عما قريب سيكون لديك كل ما تحتاجه لأستعادة قوتك
    Toi te faisant virer de l'école pour revente de drogues n'est sans doute pas ce dont elle a besoin en ce moment. Open Subtitles أن تُطرد خارج الكلية لمتاجرتك بالمخدرات ربما لن يكون ما تحتاجه الآن.
    Les opérations doivent être dotées de tout le soutien financier et technique dont elles ont besoin, y compris des technologies de pointe. UN ومن الواجب تزويد عمليات حفظ السلام بكل ما تحتاجه من دعم مالي وتقني، بما في ذلك أحدث التكنولوجيات.
    Mais il y a plus de 5 façons de faire de la glace, et vous avez tout ce qu'il vous faut. Open Subtitles أكثر من خمس طرق لإنشاء كريم الجليد وهنا لديك كل ما تحتاجه.
    Tout ce dont tu as besoin pour créer un compte c'est le numéro du droit d'exercice et de l'adresse du cabinet. Open Subtitles كل ما تحتاجه لأنشاء حساب الطبيب هو الحصول على رقم رخصة طبية و عنوان لممارستك
    - Tout ce dont tu as besoin pour détruire SOC et Baker est sur cette clé. Open Subtitles - كل ما تحتاجه لتدمير شركة نفط الجنوب وبيكر على محرك الأقراص هذا.
    Tout ce dont tu as besoin c'est un effet de levier. Open Subtitles كل ما تحتاجه للتغلب على "هاب بريغز" هو النفوذ
    Attrapez ce dont vous avez besoin. On décolle dans 10 minutes. Open Subtitles اجمع ما تحتاجه للقتال سوف نغادر بغضون عشر دقائق
    Mais parfois, tout ce dont vous avez besoin est d'être seul. Open Subtitles ولكن أحياناً كل ما تحتاجه هو أن تكون وحدك
    ce dont vous avez besoin ici, c'est une machine à expresso. Open Subtitles ما تحتاجه هنا، هو واحدة من آلات تحضير الإسبيرسو
    Bientôt, tu auras tout ce qu'il te faut pour retrouver ta force. Open Subtitles عما قريب ، سيكون لديك كل ما تحتاجه لكي تستعيد قوتك
    Maintenant, regarde, crée un endroit. Un arrêt, tu as tout ce qu'il te faut. Open Subtitles الأن انظر , قم بإنشاء محطة توقف واحد , كل ما تحتاجه
    eh bien, c'est peut-être ce qu'il faut d'être le plus grand ornitho sur terre. Open Subtitles نعم، لربما هذا ما تحتاجه لتكون أعظم مشاهد للطيور في العالم
    Aucune de nous ne peut savoir ce qu'elle a traversé ou avoir la moindre idée de ce dont elle a besoin. Open Subtitles أأيًا منا يمكنه معرفة ما مرت به أو ما تحتاجه الآن؟
    Enfin, dernier point, les femmes savent ce dont elles ont besoin, et il faut donc les inciter à s'impliquer de façon pertinente dans la riposte au VIH. UN أخيرا وليس آخرا، تعرف المرأة ما تحتاجه ويجب دعمها بغية المشاركة بصورة مجدية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Qui ne s'y reflete pas, ne paie pas. Un bon cireur, voila ce qu'il vous faut. Open Subtitles إن لم ترى وجهك فى الجزمة لا تدفع كل ما تحتاجه هو تلميع حزائك
    Les fonds et programmes déterminent, en collaboration avec lui, la flexibilité dont ils ont besoin compte tenu de leurs spécificités et de leurs besoins. UN وتحدد الصناديق والبرامج، مع مكتب التقييم، ما تحتاجه من مرونة في ضوء سياقها الخاص واحتياجاتها المحددة.
    Le Tribunal pourrait recourir à un expert pour déterminer précisément les besoins. UN وقررت أيضا أنه يمكن للمحكمة أن تستفيد بخدمات خبير في تحديد ما تحتاجه من احتياجات على وجه الدقة.
    Une fois un tel système mis en place, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ou tout autre mécanisme des droits de l'homme relevant des Nations Unies pourrait obtenir à tout moment les renseignements dont il a besoin. UN وبوجود هذا النظام، تستطيع لجنة القضاء على التمييز العنصري وأي آلية أخرى من آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان الحصول على ما تحتاجه من معلومات.
    Avec l'Univers, on peut toujours emprunter ce dont on a besoin... tant qu'on le rembourse. Open Subtitles من قوانين الكون أنه يمكنك أن تقترض ..أيّاً كان ما تحتاجه طالما تعيده..
    Leurs liens avec des banques commerciales et de développement leur permettent de mobiliser des fonds pour répondre aux besoins de leurs groupes de clients. UN وصلاتها بالمصارف التجارية والانمائية تمكنها من تعبئة اﻷموال لتلبية ما تحتاجه فئات عملائها.
    Appelant les États Membres à fournir au besoin une assistance à l'Armée libanaise en la dotant des moyens nécessaires pour s'acquitter de sa mission, conformément à la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للقوات المسلحة اللبنانية ما تحتاجه من مساعدة لتمكينها من أداء مهامها، تمشيا مع أحكام القرار 1701،
    La Bosnie-Herzégovine, le Burkina Faso et la Colombie ont expliqué que le premier de leurs besoins en matière d'assistance concernait le renforcement des compétences touristiques, la production de documents informatifs et l'élaboration de directives concernant le tourisme durable. UN وسلطت كل من البوسنة والهرسك، وبوركينا فاسو، وكولومبيا الضوء على أن أهم ما تحتاجه من مساعدات يتعلق بمجالات تنمية المهارات السياحية وإنتاج مواد للتوعية ووضع مبادئ توجيهية للسياحة المستدامة.
    a) Le secrétariat permanent devrait bénéficier dans le pays hôte de la capacité juridique nécessaire pour pouvoir s'acquitter efficacement de ses fonctions au titre de la Convention, en particulier passer des contrats, acquérir et aliéner des biens mobiliers et immobiliers et engager des actions en justice; UN (أ) أن تملك الأمانة في البلد المضيف ما تحتاجه من أهلية قانونية للأداء الفعال لمهامها بموجب الاتفاقية وخاصة الأهلية للتعاقد على الأملاك المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتصرف فيها والقيام بالإجراءات القانونية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more