Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, le Gouvernement haïtien est confiant qu'il a posé les bases d'une société stable. | UN | وقالت إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، غير أن حكومتها تثق في أنها وضعت اﻷسس ﻹقامة مجتمع مستقر. |
Bien que la situation se soit sans nul doute améliorée dans ce domaine, nous sommes convaincus qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومع أن الأمور تحسنت بالتأكيد في هذا المجال، فإننا على اقتناع بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notre travail fait une différence et nous constatons dans l'ensemble des améliorations, mais il reste beaucoup à faire. | UN | وفي مجال السلامة والأمن النوويين، تحدث أعمالنا أثرا ونرى تحسنا عاما، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله. |
Après huit ans, le Programme a donné des résultats, mais nous croyons, cependant, que beaucoup reste encore à faire pour en réaliser la pleine application. | UN | وبعد ثماني سنوات، حقق البرنامج بعض النتائج، لكننا نعتقد أنه ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لتحقيق التنفيذ الكامل. |
Le rapport signale aussi que beaucoup reste à faire pour mettre en oeuvre la politique très ambitieuse que le FENU s'est fixée. | UN | كذلك ذكر التقرير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتنفيذ السياسة الشديدة الطموح التي اختارها الصندوق. |
On a noté qu'il restait beaucoup à faire avant que cet objectif soit atteint. | UN | ولوحظ انه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله قبل التمكن من بلوغ هذا الهدف. |
Alors même que le monde célébrait cet important anniversaire, il restait encore beaucoup à faire et l'UNICEF se devait de rester à la pointe de tous ces efforts. | UN | وحتى بعد احتفال العالم بهذه الذكرى السنوية الهامة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، ويجب أن تظل اليونيسيف رائدة في تلك الجهود. |
Quoique la situation des droits de l'homme se soit améliorée, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وعلى الرغم من أن حالة حقوق اﻹنسان قد تحسنت، فإنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
En effet, malgré les efforts réalisés, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Nous avons donc accompli notre devoir, même s'il reste encore beaucoup à faire. | UN | وبالتالي، قمنا بقسطنا، حتى ولو أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين علينا القيام به. |
Les gouvernements ont tenté de contrôler les pires aspects de ce commerce mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد حاولت الحكومات التصدي لأسوأ جوانب هذه التجارة، لكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Les négociations de Rambouillet ont été temporairement suspendues sans avoir permis d'obtenir aucun résultat concret, car il reste beaucoup à faire. | UN | ولقد توقفت محادثات رامبويي بصورة مؤقتة بدون إحراز أية نتائج ملموسة حيث أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به. |
Toutefois, il reste beaucoup à faire pour lutter contre la discrimination dont sont victimes les Roms. | UN | بيد أنه ما زال هناك الكثير مما يلزم القيام به للقضاء على التمييز الذي يُمارس ضد الروما. |
Malgré les progrès accomplis, beaucoup reste encore à faire pour atteindre une égalité de fait. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز، ما زال هناك الكثير مما يتوجب اتخاذه في سبيل التوصل الى المساواة الفعلية. |
Nous avons réalisé des progrès sensibles dans de nombreux aspects de la sécurité nucléaire, mais beaucoup reste encore à faire. | UN | لقد حققنا تقدما كبيرا في الكثير من جوانب الأمن النووي ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Mais il conclut également que beaucoup reste à faire et particulièrement pour combler le fossé sexiste dans la vie publique. | UN | وفي الوقت نفسه، يوضح التقرير أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله، وخصوصا لسد الفجوة الجنسانية في الحياة العامة. |
Depuis 1991, le Gouvernement camerounais avait accentué ses efforts pour combattre ces problèmes, mais il restait beaucoup à faire. | UN | ومنذ عام ١٩٩١، عززت الحكومة جهودها لمواجهة هذه المشاكل، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Toutefois, il reste encore beaucoup de chemin à parcourir, s'agissant en particulier de l'équité dans l'accès aux ressources économiques. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لا سيما فيما يتصل بالمساواة في الوصول إلى الموارد الاقتصادية. |
Les membres du Conseil ont reconnu que de grands efforts étaient déployés pour faire appliquer les résolutions du Conseil, mais il restait encore beaucoup à faire. | UN | وأقر أعضاء المجلس بأنه يجري عمل الكثير من أجل تنفيذ مختلف قرارات المجلس. ولكنهم لاحظوا أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Nous nous rendons compte qu'il reste fort à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire, les progrès étant inégaux suivant les régions, d'un pays à l'autre et à l'intérieur de chaque pays. | UN | 20 - ونعترف بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لأن التقدم كان متباينا فيما بين المناطق وبين البلدان وداخلها. |
La négociation et la signature d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles sont une chose qui devrait avoir été conclue depuis longtemps. | UN | بيد أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به بهذا السبيل؛ فقد كان يتعين إجراء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والتصديق عليها منذ مدة. |
Il reste cependant beaucoup à faire pour réduire une menace qui, pesant sur tous, se trouve légitimement être le souci et l'affaire de tous. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لخفض التهديد الذي يحوم فوقنا جميعاً والذي يثير قلقاً مشروعاً لدى كل إنسان. |
À cet égard, il y a encore beaucoup de chemin à parcourir. | UN | وفي هذا المجال، ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله. |