"ما زال هناك الكثير مما" - Translation from Arabic to French

    • reste encore beaucoup à
        
    • reste beaucoup à
        
    • beaucoup reste encore
        
    • beaucoup reste à
        
    • il reste beaucoup
        
    • restait beaucoup à
        
    • il reste encore beaucoup
        
    • 'il restait encore beaucoup à
        
    • 'il reste fort à
        
    • sont une chose qui
        
    • reste cependant beaucoup
        
    • y a encore beaucoup
        
    Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, le Gouvernement haïtien est confiant qu'il a posé les bases d'une société stable. UN وقالت إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، غير أن حكومتها تثق في أنها وضعت اﻷسس ﻹقامة مجتمع مستقر.
    Bien que la situation se soit sans nul doute améliorée dans ce domaine, nous sommes convaincus qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ومع أن الأمور تحسنت بالتأكيد في هذا المجال، فإننا على اقتناع بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notre travail fait une différence et nous constatons dans l'ensemble des améliorations, mais il reste beaucoup à faire. UN وفي مجال السلامة والأمن النوويين، تحدث أعمالنا أثرا ونرى تحسنا عاما، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله.
    Après huit ans, le Programme a donné des résultats, mais nous croyons, cependant, que beaucoup reste encore à faire pour en réaliser la pleine application. UN وبعد ثماني سنوات، حقق البرنامج بعض النتائج، لكننا نعتقد أنه ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لتحقيق التنفيذ الكامل.
    Le rapport signale aussi que beaucoup reste à faire pour mettre en oeuvre la politique très ambitieuse que le FENU s'est fixée. UN كذلك ذكر التقرير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتنفيذ السياسة الشديدة الطموح التي اختارها الصندوق.
    On a noté qu'il restait beaucoup à faire avant que cet objectif soit atteint. UN ولوحظ انه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله قبل التمكن من بلوغ هذا الهدف.
    Alors même que le monde célébrait cet important anniversaire, il restait encore beaucoup à faire et l'UNICEF se devait de rester à la pointe de tous ces efforts. UN وحتى بعد احتفال العالم بهذه الذكرى السنوية الهامة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، ويجب أن تظل اليونيسيف رائدة في تلك الجهود.
    Quoique la situation des droits de l'homme se soit améliorée, il reste encore beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من أن حالة حقوق اﻹنسان قد تحسنت، فإنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    En effet, malgré les efforts réalisés, il reste encore beaucoup à faire. UN وبالرغم من الجهود المبذولة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Nous avons donc accompli notre devoir, même s'il reste encore beaucoup à faire. UN وبالتالي، قمنا بقسطنا، حتى ولو أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين علينا القيام به.
    Les gouvernements ont tenté de contrôler les pires aspects de ce commerce mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد حاولت الحكومات التصدي لأسوأ جوانب هذه التجارة، لكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Les négociations de Rambouillet ont été temporairement suspendues sans avoir permis d'obtenir aucun résultat concret, car il reste beaucoup à faire. UN ولقد توقفت محادثات رامبويي بصورة مؤقتة بدون إحراز أية نتائج ملموسة حيث أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به.
    Toutefois, il reste beaucoup à faire pour lutter contre la discrimination dont sont victimes les Roms. UN بيد أنه ما زال هناك الكثير مما يلزم القيام به للقضاء على التمييز الذي يُمارس ضد الروما.
    Malgré les progrès accomplis, beaucoup reste encore à faire pour atteindre une égalité de fait. UN وبالرغم من التقدم المحرز، ما زال هناك الكثير مما يتوجب اتخاذه في سبيل التوصل الى المساواة الفعلية.
    Nous avons réalisé des progrès sensibles dans de nombreux aspects de la sécurité nucléaire, mais beaucoup reste encore à faire. UN لقد حققنا تقدما كبيرا في الكثير من جوانب الأمن النووي ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Mais il conclut également que beaucoup reste à faire et particulièrement pour combler le fossé sexiste dans la vie publique. UN وفي الوقت نفسه، يوضح التقرير أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله، وخصوصا لسد الفجوة الجنسانية في الحياة العامة.
    Depuis 1991, le Gouvernement camerounais avait accentué ses efforts pour combattre ces problèmes, mais il restait beaucoup à faire. UN ومنذ عام ١٩٩١، عززت الحكومة جهودها لمواجهة هذه المشاكل، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Toutefois, il reste encore beaucoup de chemin à parcourir, s'agissant en particulier de l'équité dans l'accès aux ressources économiques. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لا سيما فيما يتصل بالمساواة في الوصول إلى الموارد الاقتصادية.
    Les membres du Conseil ont reconnu que de grands efforts étaient déployés pour faire appliquer les résolutions du Conseil, mais il restait encore beaucoup à faire. UN وأقر أعضاء المجلس بأنه يجري عمل الكثير من أجل تنفيذ مختلف قرارات المجلس. ولكنهم لاحظوا أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Nous nous rendons compte qu'il reste fort à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire, les progrès étant inégaux suivant les régions, d'un pays à l'autre et à l'intérieur de chaque pays. UN 20 - ونعترف بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لأن التقدم كان متباينا فيما بين المناطق وبين البلدان وداخلها.
    La négociation et la signature d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles sont une chose qui devrait avoir été conclue depuis longtemps. UN بيد أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به بهذا السبيل؛ فقد كان يتعين إجراء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والتصديق عليها منذ مدة.
    Il reste cependant beaucoup à faire pour réduire une menace qui, pesant sur tous, se trouve légitimement être le souci et l'affaire de tous. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لخفض التهديد الذي يحوم فوقنا جميعاً والذي يثير قلقاً مشروعاً لدى كل إنسان.
    À cet égard, il y a encore beaucoup de chemin à parcourir. UN وفي هذا المجال، ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more