"ما زال يتعين" - Translation from Arabic to French

    • reste encore
        
    • restent à
        
    • reste à
        
    • il reste
        
    • a pas encore
        
    • n'ont pas encore
        
    • doivent encore être
        
    • doit encore
        
    • avait pas encore
        
    • il faut
        
    • toujours pas
        
    • n'est pas encore
        
    • ne sont pas encore
        
    • avaient pas encore
        
    • 'il restait encore
        
    Le Conseil de l'efficacité a remédié dans une certaine mesure à ce problème mais il reste encore beaucoup à faire. UN ولقد بذل مجلس الكفاءة جهدا من أجل التصدي لتلك المشكلة، ولكن ما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال.
    Elle note toutefois que des efforts importants restent à faire pour différencier les politiques selon les besoins existants dans le pays et ceci en intégrant les différentes composantes du droit au logement convenable. UN غير أنها تلاحظ أنه ما زال يتعين بذل مزيد من الجهد لمواءمة السياسات وفقاً للاحتياجات القائمة في البلد وذلك بدمج مختلف العناصر المكونة للحق في السكن اللائق.
    Elle a encore de beaux jours devant elle, car ce qui reste à accomplir demeure considérable. UN ولا شك في أن له مستقبلا باهرا ﻷنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    Il s'est produit des incidents, qui ont donné la preuve que la paix n'a pas encore été complètement rétablie dans la zone. UN فقد وقعت حوادث، مما يدل على أنه ما زال يتعين إعادة احلال السلم التام في المنطقة.
    Toutefois, nombre de tentatives prometteuses n'ont pas encore fait l'objet d'une évaluation rigoureuse qui permettrait d'en démontrer l'efficacité. UN ومع ذلك، ما زال يتعين إخضاع العديد من الجهود الواعدة لتقييم دقيق لإثبات فعاليتها رسميا.
    Malheureusement, certains arrangements juridiques doivent encore être menés à bonne fin, y compris les amendements aux accords sur le statut de la Mission pour tenir compte de la composante militaire de la MINURCAT. UN ومما يؤسف له أنه ما زال يتعين إنجاز بعض الترتيبات القانونية، بما في ذلك التعديلات على اتفاقات مركز البعثة لتشمل العنصر العسكري في بعثة الأمم المتحدة.
    Toutefois, le Fonds doit encore créer un réseau de spécialistes susceptible de jouer le rôle d'un groupe de réflexion mobilisateur et éclairé pour contribuer au dialogue et à la planification au niveau organisationnel. UN بيد أنه ما زال يتعين على اليونيسيف أن تنشئ شبكة من المتخصصين الذين يمكنهم الاضطلاع بدور فريق التفكير المُلهِم والمستنير، وذلك للإسهام في الحوار والتخطيط على صعيد المنظمات.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire et à rectifier au niveau des efforts du Conseil pour continuer d'améliorer ses résultats. UN إلا أنه ما زال يتعين عمل الكثير، وتصحيح الكثير في إطار جهود المجلس الرامية إلى مواصلة تحسين أدائه.
    Au cours des deux années écoulées depuis la session extraordinaire, nos réalisations ont été importantes mais il reste encore beaucoup à faire. UN وخلال السنتين الماضيتين على انعقاد الدورة الاستثنائية، حققنا الشيء الكثير. ولكن ما زال يتعين عمل ما هو أكثر.
    Les sept projets enregistrés entre le 1er et le 25 mars 2011, dont les droits restent à acquitter, sont présentés dans le tableau 9. UN ويبيّن الجدول 9 المشاريع المسجلة في الفترة من 1 إلى 25 آذار/مارس 2011 التي ما زال يتعين دفع رسومها.
    Les résultats de la Conférence montrent que beaucoup de progrès restent à accomplir pour mettre en œuvre toutes les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وأظهرت نتائج المؤتمر أنه ما زال يتعين إحراز تقدم كبير بغية تنفيذ جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Le droit devant constituer le fondement juridique de l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique reste à établir. UN لكن قانون الفضاء الخارجي ما زال يتعين إقراره لكي يشكل الأساس القانوني لاستخدام هذا الفضاء.
    résultats et de distribution de rôles, pour permettre, à l'échéance échue, de mesurer le chemin parcouru et ce qui reste à faire. UN وسيسمح ذلك لنا، في النهاية، بتقييم التقدم المحرز والمهام التي ما زال يتعين إنجازها.
    En fait, Israël n'a pas encore indiqué qu'il a l'intention de le faire, ni qu'il renonce à posséder des armes nucléaires. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    Cependant, le chemin à parcourir reste encore long. Certains États, et non des moindres, n'ont pas encore adhéré à la Convention. UN ولكن ما زال يتعين عمل الكثير. ولم يعلن عدد من الدول الرئيسية بعد التزامه بالاتفاقية.
    Mais de nombreuses pièces du puzzle doivent encore être assemblées. UN ولكن ما زال يتعين بذل جهود عديدة لاستكمال المهمة.
    Pourtant, la communauté internationale doit encore faire davantage. UN ولكن ما زال يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود.
    Le Royaume-Uni a indiqué que le territoire n'avait pas encore conclu l'accord de partenariat économique avec l'Union européenne. UN وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إقامة علاقة مع الاتحاد الأوروبي في سياق اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Il y a cependant des domaines où il faut encore en faire beaucoup plus. UN غير أن هناك مجالات ما زال يتعين عمل الشيء الكثير فيها.
    Cela montre que de nombreuses questions de la plus haute importance ne relèvent toujours pas de l'autorité de ces conseils. UN ومن الواضح أن هناك أمورا عديدة بالغة الأهمية ما زال يتعين أن تصبح تحت سلطة المجالس.
    Cinquièmement, la réinsertion des femmes, des enfants et des familles des personnes touchées par le conflit armé n'est pas encore pleinement réalisée. UN خامساً، ما زال يتعين إعادة تأهيل النساء والأطفال وأُسر الأشخاص المتأثرين بالنزاع المسلح.
    Il existe partout dans le monde d'importantes réserves terrestres d'ETR qui ne sont pas encore exploitées. UN وتوجد في جميع أنحاء العالم احتياطيات برية يُعتد بها من هذه العناصر ما زال يتعين تطويرها.
    Ce dernier chiffre portait sur les terres qui avaient été encerclées, ainsi que sur les cas de propriété foncière qui n'avaient pas encore été examinés par des comités des objections. UN ويشمل الرقم اﻷخير اﻷراضي التي أغلقت فضلا عن حالات اﻷراضي التي ما زال يتعين على لجنة الطعون دراستها.
    il restait encore à affiner la configuration de l'outil utilisé et la description des essais à effectuer. UN وهناك بعض التحسينات التي ما زال يتعين إدخالها على تشكيلة الأداة وفي وصف الاختبارات التي يتعين القيام بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more