Ne me suis pas. Attends cinq minutes. Va chercher du bois ou quelque chose. | Open Subtitles | لا تتبعني، انتظر خمس دقائق اذهب لإحضار الحطب أو ما شابه |
Ne commence pas à te mettre en tête de t'enfuir ou quelque chose dans le genre. | Open Subtitles | لا تحصلي على أفكار ضخمة بشأن الهرب بعيداً او المغادرة أو ما شابه |
Quoi, tu penses que quelqu'un a endommagé ses freins ou quelque chose comme ça? | Open Subtitles | أتعتقد أن هناك من قطع مكابح سيارتها أو ما شابه ؟ |
Je suppose que tu as une de ces chaussures qui efface les souvenirs des gens ou autre chose ? | Open Subtitles | أفترض أنك تملك واحد من تلك الأجهزة التي تمسح ذاكرة الناس أو ما شابه ؟ |
La Direction générale de la sécurité publique enquête promptement sur toutes les allégations de torture, de traite et autres pratiques analogues. | UN | وتحرص المديرية العامة على التحقيق الفوري في كافة ادعاءات التعذيب، أو الاتجار أو ما شابه. |
On organisait une soirée bières ou un truc comme ça pour réunir et recruter le maximum de nouveaux pour le club d'aviron. | Open Subtitles | احيانا كنا نجتمع معا فى حفلات شرب البيرة او ما شابه كنا نلتقى للترفيه ونتقابل فى نادى التجديف |
Une sorte d'hypnose de l'esprit ou un truc du genre. | Open Subtitles | ربما كأنها روح تنويم مغناطيسي أو ما شابه |
Et ce n'est pas parce que tu n'étais pas belle nue ou quelque chose comme ça. | Open Subtitles | و لم يكن السبب أنك كنت جميلة وانت عارية او ما شابه ذلك |
Peut-être que je devrais vous donner 20 dollars ou quelque chose. | Open Subtitles | ربّما عليّ أن أعطيك عشرين دولارًا أو ما شابه. |
Celui-ci a pris un vieil évier, quelque chose comme ça... et il a démoli celui-là avec. | Open Subtitles | هذا الشخص يلتقط غاطس مطبخ قديم او ما شابه ويسحق به هذا الشخص |
Il pense être un dieu de la cardio ou quelque chose comme ça, comme s'il savait tout. | Open Subtitles | يحسب نفسه رب إختصاص القلبية أو ما شابه كما لو أنه يعرف كل شيء |
On aurait dit qu'elle allait se blesser ou quelque chose. | Open Subtitles | بدا وقع صوتها وكأنها آذت نفسها أو ما شابه |
Ils les ont reçus par un pirate temporel ou quelque chose comme ça. | Open Subtitles | جليًّا أمدّهم بها قرصان زمنّي أو ما شابه. |
Sauf si tu es... claustrophobe ou quelque chose. | Open Subtitles | إلّا إذا كنت مصابًا برهاب الأماكن المغلقة أو ما شابه. |
Tu sais, tu devrais te mettre une cloche autour du cou, ou autre chose, comme ça je pourrais au moins savoir que tu es là. | Open Subtitles | كما تعرف، سيكون عليك أن تعلق جرسا حول رقبتك أو ما شابه حتى يمكن أن أسمعك على الأقل عندما تأتي |
Je ne sais pas, lui pousser une autre tête ou trois yeux ou autre chose ? | Open Subtitles | لا أعلم، ينمو له رأس آخر أو ثلاث أعين أو ما شابه ؟ |
Ce ne sont probablement que des papiers et autres... tu as certainement raison, mais s'il y a autre chose, tu ne voudrais pas savoir. | Open Subtitles | غالبا هو مجرد اوراق و ما شابه انت غالبا محقة لكن ان كان شيئا اخر قد لا ترغبين بالمعرفة |
Depuis l’introduction du système d’ajustement des pensions en 1975, le Fonds sert à fournir une aide à des personnes placées dans une situation difficile par suite d’une maladie, d’une infirmité ou d’autres causes analogues. | UN | ومنذ العمل بنظام تعديل المعاشات التقاعدية في سنة ١٩٧٥، استخدم الصندوق لتوفير اﻹعانة في الحالات الفردية التي يثبت وجود معاناة فيها بسبب المرض أو العجز أو ما شابه ذلك من أسباب. |
Je crois que Ferguson était amoureuse d'elle ou un truc comme ça. | Open Subtitles | و أظن أن فيرغسون كانت على علاقة جنسية معها أو ما شابه |
Ecoute, tu n'as pas à y aller, si tu es occupé ou un truc du genre. | Open Subtitles | اسمع، لست مجبراً على المجيء إذ أنك مشغول أو ما شابه |
Ils peuvent s'appliquer lorsque les parties acceptent que leur contrat soit régi par les principes généraux du droit, la lex mercatoria ou autre formule similaire, | UN | `يجوز أن تُطبَّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة أو ما شابه ذلك، |
La présence de représentants des Nations Unies lors de cérémonies ou d'autres événements similaires aux côtés de ces individus devrait être évitée. | UN | وينبغي أن يتجنب ممثلو الأمم المتحدة حضور أي مناسبة احتفالية أو ما شابه ذلك مع أشخاص من هذا القبيل. |
Son application exige la mise en place de procédures et de mécanismes de recours internes adaptés aux enfants, y compris un service de médiateur pour les enfants ou des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'homme. | UN | وبغية تعزيز تنفيذ البروتوكول، ينبغي وضع سبل انتصاف محلية وإجراءات وآليات مراعية للطفل موضع التنفيذ، بما في ذلك أمناء مظالم للأطفال أو ما شابه ذلك من مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Un directeur doté de tous les pouvoirs nécessaires responsable du projet − par exemple le Directeur exécutif, le Directeur exécutif adjoint des opérations de l'organisation ou son équivalent − pour assurer que les décisions soient prises en temps voulu et effectivement tout au long du processus de mise en place; | UN | مدير رفيع المستوى تكون له سلطة كاملة ويكون موضع مساءلة تامة عن المشروع - مثل المدير التنفيذي، نائب المدير التنفيذي المعني بعمليات المنظمة، أو ما شابه ذلك - لكفالة اتخاذ قرارات فعالة وفي الوقت المناسب على صعيد المنظمة وطوال عملية التنفيذ؛ |