"ما عدا فيما" - Translation from Arabic to French

    • sauf pour
        
    • si ce n
        
    En 1995, les Pays-Bas ont adopté la méthode du GIEC, sauf pour les corrections de température. UN وفي عام ٥٩٩١ اتبعت هولندا منهجية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ما عدا فيما يخص تصحيحات درجة الحرارة.
    Faut-il entendre que le Pacte doit être considéré comme applicable à l'Etat partie, sauf pour la disposition irrecevable en question ? UN وتسائل عما إذا كان المفروض فهم أن العهد ينطبق على الدولة الطرف، ما عدا فيما يتعلق بالحكم غير المقبول المعني باﻷمر.
    Les conditions de vie des populations rurales, comparées à celles d'autres Burundais rassemblés dans des sites de regroupement ou dans des camps de déplacés, diffèrent parfois à peine, sauf pour leur liberté de mouvement. UN وظروف معيشة سكان الريف تكاد لا تختلف أحياناً عن ظروف معيشة بورونديين آخرين مجمعين في مواقع التجميع أو في مخيمات النازحين ما عدا فيما يخص حرية التنقل.
    51. Le Président propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, sauf pour les séances auxquelles sont adoptées des décisions de fond. UN 51- الرئيس: اقترح أن يقرّر المجلس، مرة أخرى، تعليق العمل بالقاعدة 32 من النظام الداخلي الخاصة بالنِصاب القانوني، ما عدا فيما يخصّ الجلسات التي تُتَّخذ فيها قرارات بشأن مواضيع أساسية.
    1. Aucune modification n'est proposée en ce qui concerne la prime d'affectation, si ce n'est à propos du moment de son versement. UN نظام منحة الانتداب المقترح 1 - لا يقترح إدخال أي تغييرات على منح الانتداب ما عدا فيما يتعلق بموعد الدفع.
    62. Le Président propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, sauf pour les réunions auxquelles doivent être adoptées des décisions de fond. UN 62- الرئيس: اقترح أن يقرّر المجلس مرة أخرى تعليق العمل بالقاعدة 32 من النظام الداخلي الخاصة بالنصاب القانوني، ما عدا فيما يخص الجلسات المقرّر أن تُتخذ فيها قرارات بشأن مواضيع أساسية.
    69. Le Président propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, sauf pour les réunions auxquelles doivent être adoptées des décisions de fond. UN 69- الرئيس: اقترح أن يقرّر المجلس مرة أخرى تعليق العمل بالقاعدة 32 من النظام الداخلي الخاصة بالنِصاب القانوني، ما عدا فيما يخصّ الجلسات المقرّر أن تُتَّخذ فيها قرارات بشأن مواضيع أساسية.
    69. Le Président propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, sauf pour les séances auxquelles sont adoptées des décisions de fond. UN 69- الرئيس: اقترح أن يقرّر المجلس، مرة أخرى، تعليق العمل بالقاعدة 32 من النظام الداخلي الخاصة بالنِصاب القانوني، ما عدا فيما يخصّ الجلسات التي تُتَّخذ فيها قرارات بشأن مواضيع أساسية.
    Il a indiqué que les informations communiquées par Amnesty International et la Fédération abolitionniste internationale portaient à 54 le nombre de pays ayant aboli légalement la peine de mort; 15 pays l'avaient abolie en droit sauf pour les crimes de guerre et 27 pays ne l'avaient pas appliquée depuis plus de 10 ans. UN وذكر أن عدد البلدان التي ألغت عقوبة اﻹعدام قانوناً بلغ حسب المعلومات الواردة من هيئة العفو الدولية والاتحاد الدولي ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام ٤٥ بلداً؛ بينما بلغ عدد البلدان التي ألغتها في القانون ما عدا فيما يخص جرائم الحرب ٥١ بلداً، والبلدان التي لم تنفذها منذ ٠١ سنوات ٧٢ بلداً.
    Le PRÉSIDENT propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, sauf pour les réunions auxquelles doivent être adoptées des décisions de fond. UN 65- الرئيس: اقترح أن يقرّر المجلس مرة أخرى تعليق العمل بالقاعدة 32 من النظام الداخلي المتعلقة بالنِصاب القانوني، ما عدا فيما يخص الجلسات المقرّر أن تُتخذ فيها قرارات بشأن مواضيع أساسية.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité consultatif recommande que, sauf pour les missions indiquées aux paragraphes 49 et 50 ci-dessus, les ressources demandées au titre des voyages soient réduites de 324 700 dollars et que le montant total des ressources proposées pour les consultants et les experts soit réduit de 244 500 dollars. UN 59 - وبناء على ما تقدم، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض موارد السفر بمقدار 700 324 دولار ومجموع الموارد المقترحة للاستشاريين والخبراء بمقدار 500 244 دولار، ما عدا فيما يتعلق بالبعثات المذكورة في الفقرتين 49 و 50 أعلاه.
    Les autres carences du système judiciaire sont entre autres une grave pénurie de juges et d'avocats sur la quasitotalité du territoire due, notamment, à la situation géographique difficile du pays ainsi qu'à la grande insuffisance des moyens dont il dispose pour dispenser une formation juridique appropriée aux futurs juges et avocats, sauf pour l'enseignement de la charia pour lequel il existe des moyens. UN ومن أوجه القصور الأخرى في النظام القضائي النقص الشديد في عدد القضاة والمحامين في معظم مناطق البلد، بسبب أمور منها الصعوبات المتعلقة بالموقع الجغرافي، فضلاً عن الافتقار الشديد إلى القدرة الداخلية الكافية على تقديم التدريب القانوني الملائم للأشخاص الذين سيصبحون قضاة ومحامين في المستقبل، ما عدا فيما يتعلق بالشريعة التي تتوافر في مجالها بعض القدرات.
    :: Fourniture de rations pour l'ensemble des effectifs militaires et du personnel des unités de police constituées sur le terrain (nombre moyen estimatif établi à partir des effectifs autorisés et des facteurs de déploiement, sauf pour l'unité participante de transfert) : 9 339 militaires et 845 membres des unités de police constituées UN :: توفير حصص الإعاشة لمجموع أفراد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة المشكلة في الميدان (متوسط العدد التقديري، استنادا إلى القوام المأذون به وعوامل تأخير النشر - ما عدا فيما يخص وحدة الشرطة المشكلة): 339 9 من أفراد الوحدات العسكرية و 845 من أفراد الشرطة المشكلة
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité consultatif recommande que, sauf pour les missions indiquées aux paragraphes 49 et 50 ci-dessus, les ressources demandées au titre des voyages soient réduites de 324 700 dollars et que le montant total des ressources proposées pour les consultants et les experts soit réduit de 244 500 dollars. UN 59 - وبناء على ما تقدم، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض موارد السفر بمقدار 700 324 دولار ومجموع الموارد المقترحة للاستشاريين والخبراء بمقدار 500 244 دولار، ما عدا فيما يتعلق بالبعثات المذكورة في الفقرتين 49 و 50 أعلاه.
    Les < < procédures établies > > prévoient une concurrence ouverte, facilitée par la publication des avis de vacance de poste, sauf pour les mouvements latéraux à l'intérieur des départements, qui peuvent être approuvés directement par les chefs de département exerçant leur pouvoir discrétionnaire. UN 2 - وتسمح " الإجراءات المعتمدة " بالمنافسة المفتوحة عن طريق نشر الإعلانات عن الشواغر، ما عدا فيما يتعلق بالحراك الوظيفي الأفقي داخل الإدارات، الذي قد يأذن به رؤساء الإدارات مباشرة بممارسة سلطتهم التقديرية.
    b Taux de change de novembre 2002, sauf pour Vienne, le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan, Nairobi, La Haye, Port of Spain et Genève, pour lesquels le taux utilisé est le taux moyen de 2002. UN (ب) سعر الصرف المستخدم في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 ما عدا فيما يتعلق بفيينا وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان ونيروبي ولاهاي وبورت أوف سبين وجنيف، حيث استخدم بشأنها متوسط أسعار الصرف لعام 2002.
    Alors qu'en principe le règlement financier de chaque organisme ou programme traite de la perception des contributions non gouvernementales, il n'existe pas de directives régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé, sauf pour ce qui est de l'utilisation du nom et de l'emblème de l'Organisation (voir plus bas). UN 59 - رغم أن القواعد المالية لكل وكالة أو برنامج تنظم عادة استلام التبرعات من مصادر غير حكومية، فإن هناك افتقارا للأنظمة التي تحكم علاقات الأمم المتحدة مع القطاع الخاص، ما عدا فيما يتعلق باستعمال اسم المنظمة وشعارها (انظر الفقرات التالية أدناه).
    Le Protocole a été ratifié par les deux parties le 13 septembre 1982. Un mois plus tard, le Gouvernement néozélandais a adopté la loi de 1982 sur la citoyenneté (SamoaOccidental), donnant effet au protocole en NouvelleZélande et annulant les effets de la décision dans l'affaire < < Lesa > > , sauf pour Mme Lesa ellemême et un nombre très restreint d'autres personnes. UN وصدق الطرفان على البروتوكول في 13 أيلول/سبتمبر 1982 وفي خلال شهر واحد، أقرت حكومة نيوزيلندا قانون الجنسية (ساموا الغربية) لعام 1982 الذي جعل البروتوكول نافذاً في نيوزيلندا وألغى مفعول القرار المتعلق بقضية " ليسا " ما عدا فيما يخص السيدة ليسا نفسها وعدداً محدوداً جداً من الأشخاص.
    Le Protocole a été ratifié par les deux parties le 13 septembre 1982. Un mois plus tard, le Gouvernement néo-zélandais a adopté la loi de 1982 sur la citoyenneté (Samoa-Occidental), donnant effet au protocole en Nouvelle-Zélande et annulant les effets de la décision dans l'affaire < < Lesa > > , sauf pour Mme Lesa elle-même et un nombre très restreint d'autres personnes. UN وصدق الطرفان على البروتوكول في 13 أيلول/سبتمبر 1982 وفي خلال شهر واحد، أقرت حكومة نيوزيلندا قانون الجنسية (ساموا الغربية) لعام 1982 الذي جعل البروتوكول نافذاً في نيوزيلندا وألغى مفعول القرار المتعلق بقضية " ليسا " ما عدا فيما يخص السيدة ليسا نفسها وعدداً محدوداً جداً من الأشخاص.
    15. Les accords euro—méditerranéens contiennent des obligations analogues à celles des accords européens, si ce n'est que les pays méditerranéens signataires doivent aligner leurs règles de concurrence sur celles de l'Union européenne. UN 15- وبموجب الاتفاقات الأوروبية - المتوسطية وُسِّع نطاق الالتزامات المماثلة للالتزامات بموجب الاتفاقات الأوروبية، ما عدا فيما يتصل بشرط توحيد قواعد المنافسة، لتشمل التجارة بين الاتحاد الأوروبي وعدة بلدان متوسطية.
    15. Les accords euro-méditerranéens contiennent des obligations analogues à celles des accords européens, si ce n'est que les pays méditerranéens signataires doivent aligner leurs règles de concurrence sur celles de l'Union européenne. UN 15- وبموجب الاتفاقات الأوروبية - المتوسطية وُسِّع نطاق الالتزامات المماثلة للالتزامات بموجب الاتفاقات الأوروبية، ما عدا فيما يتصل بشرط توحيد قواعد المنافسة، لتشمل التجارة بين الاتحاد الأوروبي وعدة بلدان متوسطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more