"ما فتئت الدول" - Translation from Arabic to French

    • les États
        
    Depuis la quarante-septième session de l'Assemblée générale, les États Membres rejettent le recours à des mesures commerciales unilatérales par un État Membre pour provoquer des réformes politiques dans un autre État. UN ومنذ الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة، ما فتئت الدول الأعضاء ترفض قيام دولة عضو باستعمال التدابير التجارية من طرف واحد لغرض إصلاحات سياسية في أي دولة أخرى.
    À cet égard, les États membres de l'OCI ont toujours souligné le rôle primordial de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، ما فتئت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي تشدد على الدور الرئيسي للأمم المتحدة.
    La Libye s'en félicite dans la mesure où elle a été demandée par les États Membres. UN ويرحـب وفد بلادي بذلك، ﻷنه مطلب ما فتئت الدول اﻷعضاء تدعو إليه وتؤكد عليه.
    Depuis une demi-décennie, les États Membres de l'ONU se sont engagés dans une série de conférences qui ont fini par établir les constats suivants : le droit au développement existe, il faut le traduire dans les faits. UN منذ نصف عقد من السنوات، ما فتئت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تشارك في سلسلة من المؤتمرات التي تتوجت بالاعتراف بالحقائق التالية: إن الحق في التنمية حق قائم. ويجب أن يتجسد في الواقع.
    Au niveau sous-régional, les États membres de la Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest s'emploient ensemble depuis 1993 à mettre en oeuvre un programme unifié de contrôle visant l'élimination des drogues illicites dans leurs pays. UN وعلى المستوى دون اﻹقليمي، ما فتئت الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تعمل معا منذ ١٩٩٣ لتنفيذ برنامج موحد لمكافحة المخدرات يرمي إلى القضاء على المخدرات غير المشروعة في بلدانها.
    les États Membres tiennent de plus en plus compte de la problématique hommes-femmes dans les actions qu'ils engagent pour lutter contre le VIH/sida. UN 9 - ما فتئت الدول الأعضاء تدرج على نحو متزايد المنظورات الجنسانية في إجراءات تصديها لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Cela fait déjà plusieurs années que les États membres du MERCOSUR et les États associés parlent d'une même voix de la question des mines antipersonnel. UN وبالانتقال إلى الألغام المضادة للأفراد، ما فتئت الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها تناقش منذ عدة سنوات، في تنسيق بينها، موضوع الألغام المضادة للأفراد.
    Comme on peut le voir, les États arabes n'ont eu de cesse de présenter des initiatives en vue, surtout, de créer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وكما تلاحظون، ما فتئت الدول العربية تقدم المرة تلو الأخرى مبادرات أهمها تلك التي تنادي بإخلاء منطقة الشرق الأوسط من كل أسلحة الدمار الشامل.
    < < Depuis l'apparition du principe politique d'autodétermination sur la scène internationale, les États ont rejeté catégoriquement ne serait-ce que la possibilité d'accorder aux nations, groupes et minorités un droit de faire sécession du territoire sur lequel ils vivent. UN ' ' منذ بروز المبدأ السياسي لتقرير المصير في الساحة الدولية، ما فتئت الدول ترفض بإصرار إمكانية منح قوميات أو جماعات أو أقليات حق الانفصال عن الإقليم الذي تعيش فيه.
    les États Membres ont vivement encouragé la mise en place de partenariats renforcés avec des entités appartenant ou non à l'Organisation. UN 251 - ما فتئت الدول الأعضاء تشجع بشدة على تطوير شراكات أعمق مع الشركاء من الأمم المتحدة وغير الأمم المتحدة.
    Comme je l'ai constaté lors de la dernière Conférence d'examen du TNP, les États dotés d'armes nucléaires ont, ces dernières années, envoyé des signaux s'agissant de leur engagement à l'égard du désarmement nucléaire. UN وكما لمست في آخر مؤتمر استعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، ما فتئت الدول الحائزة للأسلحة النووية تبعث بإشارات مختلطة في السنوات الأخيرة بشأن التزاماتها بنـزع السلاح النووي.
    170. les États membres réclament désormais plus d'évaluation et de contrôle afin d'être mieux informés des résultats obtenus par les organismes des Nations Unies. UN 170- ما فتئت الدول الأعضاء تطالب بالتقييم والإشراف كي تكون مطّلعة بصورة أفضل على أداء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    L'Opération de Gaza a été un exemple frappant de la complexité et de la difficulté des conflits asymétriques dans lesquels les États se trouvent de plus en plus souvent engagés. UN 2 - وقد أعطت عملية غزة مثالا صريحا على النزاعات المعقدة والمثيرة للتحدي وغير المتوازنة التي ما فتئت الدول تجد نفسها متورطة فيها.
    Par conséquent, depuis le début de l'ère nucléaire, les États cherchent des moyens pour se protéger contre l'éventualité de l'emploi ou de la menace d'emploi de l'arme nucléaire. UN 18 - ولذلك، فمنذ بداية العصر النووي، ما فتئت الدول تبحث عن سبل لحماية نفسها من إمكانية استخدام الأسلحة النووية ضدها أو تهديدها باستخدامها ضدها.
    Par conséquent, depuis le début de l'ère nucléaire, les États cherchent des moyens pour se protéger contre l'éventualité de l'emploi ou de la menace d'emploi de l'arme nucléaire. UN 18 - ولذلك، فمنذ بداية العصر النووي، ما فتئت الدول تبحث عن سبل لحماية نفسها من إمكانية استخدام الأسلحة النووية ضدها أو تهديدها باستخدامها ضدها.
    les États en dehors de l'Afrique sont appelés à continuer d'appuyer les efforts importants et de longue durée des États africains pour répondre aux besoins immédiats et à long terme des populations déplacées, malgré la crise financière mondiale. UN 96 - وأهيب بالدول خارج أفريقيا أن تواصل دعم الجهود الكبيرة التي ما فتئت الدول الأفريقية تبذلها منذ فترة طويلة لتلبية احتياجات السكان المشردين، الآنية منها والطويلة الأجل، رغم الأزمة المالية العالمية.
    f) les États s'efforcent déjà de satisfaire aux conditions régissant l'établissement des rapports concernant les transferts transfrontaliers de devises en espèces, ce qui devrait être encouragé; UN (و) ما فتئت الدول تعمل على تنفيذ متطلبات الإبلاغ عن تحويلات الأموال النقدية عبر الحدود، وهو تطور ينبغي تشجيعه؛
    Il faut saluer l'appui résolu apporté par les États Membres au Fonds renforcé depuis son lancement en mars 2006. UN 78 - ومن الأمور التي تلقـى الترحيب الدعم القوي الذي ما فتئت الدول الأعضاء تقدمه في سبيل رفع مستوى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ منذ إنشائه في آذار/مارس 2006.
    les États Membres et les organismes des Nations Unies s'emploient à mettre un terme aux mutilations génitales féminines en incorporant les dispositions des conventions internationales relatives aux droits de l'homme dans la législation nationale, les politiques nationales et les programmes et mécanismes de prévention de cette pratique et de traitement et de soutien des victimes. UN 24 - ما فتئت الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة تعمل على وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى عبر تنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان من خلال الأطر القانونية الوطنية، والسياسات الوطنية، والبرامج والآليات الهادفة إلى الوقاية من هذه الممارسة وعلاجها وتوفير الدعم لضحاياها.
    entre les instruments relatifs aux personnes handicapées Afin de changer durablement la vie des personnes handicapées, les États Membres et les organisations de handicapés multiplient les efforts pour promouvoir, conformément à la Convention, leurs droits dans la société et le développement. UN 12 - ما فتئت الدول الأعضاء ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة تزيد من جهودها لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والتنمية وفقا لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل إحداث تغيير دائم في حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more