"ما فوق" - Translation from Arabic to French

    • au-dessus
        
    • supérieure
        
    • dépassé
        
    • de plus de
        
    • cours pour dépasser
        
    La rumeur dit que c'est quelque part au-dessus de Palm Springs. Open Subtitles تقول الشائعات انها في مكان ما فوق بالم سبرينغز.
    On a estimé qu'il fallait un taux de croissance annuelle de 9 % par an au cours des 10 années à venir pour faire passer cette partie de la population au-dessus du seuil de pauvreté, objectif ambitieux mais réalisable si chaque pays fait l'effort voulu. UN وقد اعتبر أنه يجب معدل نمو بنسبة ٩ في المائة سنويا خلال السنوات العشر القادمة للانتقال بهذا الجزء من السكان إلى ما فوق عتبة الفقر وهو هدف طموح إلا أنه قابل للتحقيق إذا ما قام كل بلد بالمجهود المطلوب.
    En dehors du poste de secrétaire général de la Conférence du désarmement, tous les postes au-dessus du niveau de D-1 ont été supprimés. UN وقد ألغيت جميع الوظائف العليا ما فوق الرتبة مد - ١ عدا منصب اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    Tous les membres du personnel touchés ont accepté les mesures d'incitation au départ ou ont retrouvé un poste de classe égale ou supérieure à celui qu'ils occupaient. UN وقبل جميع الموظفين إبرام الاتفاق الشامل أو وجدوا وظيفة جديدة بنفس مرتبتهم أو ما فوق.
    Le nombre de personnes souffrant de la faim a dépassé le milliard pour la toute première fois. UN وارتفع عدد الجياع إلى ما فوق البليون شخص لأول مرة على الإطلاق.
    Le Comité note aussi avec préoccupation qu'en cas de divorce la garde des filles de plus de 9 ans et des garçons de plus de 7 ans sera confiée au père. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأنه في حالة الطلاق يُمنحَ الأب حضانة الفتيات ما فوق تسع سنوات والصبيان ما فوق سبع سنوات.
    Certains ont estimé que le taux d'exécution des produits devait être amélioré durant l'exercice en cours pour dépasser les 89 % atteints lors de l'exercice 2008-2009. UN وأعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي تحسين المعدل الحالي لتنفيذ النواتج إلى ما فوق نسبة 89 في المائة التي حققت في فترة السنتين 2008-2009.
    Cette précaution est de la plus haute importance si l'opération fait intervenir le chauffage du mercure au-dessus de la température ambiante. UN وهذا على جانب كبير من الأهمية إذا كانت العملية تشتمل على تسخين الزئبق إلى ما فوق درجة حرارة الغرفة.
    Cette précaution est de la plus haute importance si l'opération fait intervenir le chauffage du mercure au-dessus de la température ambiante. UN وهذا على جانب كبير من الأهمية إذا كانت العملية تشتمل على تسخين الزئبق إلى ما فوق درجة حرارة الغرفة.
    Je crois qu'il y a un problème de plomberie quelque-part au-dessus. Open Subtitles أعتقد بأنه تسرب في الأنابيب في مكان ما فوق
    À peu près là. Si tu voyais ma main... au-dessus des épaules. Open Subtitles من أعلي إلي هنا , لو أمكنك رؤية يدي إنه نوعاً ما فوق كتفي
    Je dois rentrer et j'ai déjà du mal à voir au-dessus du volant. Open Subtitles يجب ان أقود للبيت ولديّ مشاكل تكفي لرؤية ما فوق لوحة العدادات من الأصل
    Quelque part au-dessus de l'Afrique, je m'interrogeais sur les relations. Open Subtitles في مكان ما فوق أفريقيا بدأت أتسأل حول العلاقات
    Sors mon dossier sur le niveau de risques. Pour les personnes au-dessus de 8, croise les références avec Forster. Open Subtitles ضعي ملف تقييم التهديد إذا كان هناك تصنيفه 8 و ما فوق
    Faisons remonter la réflexion au-dessus de la ceinture. Open Subtitles إن كان بإمكاننا جميعا أن نركز على ما فوق الخصر قليلا
    Lui et son petit P-51, l'avion s'appelait Joli Chou, eh bien, ils se sont écrasés au-dessus de Berlin. Open Subtitles تخبرنى أنه هو وطائرته الصغيرة عموما تحطم كلاهما لملايين القطع الصغيرة فى مكان ما فوق برلين 01: 19:
    Quelque part au-dessus de la Mer du Nord, je crois. Open Subtitles فى مكان ما ,فوق بحر الشمال ,على ما اعتقد
    Tous les membres du personnel touchés ont accepté les mesures d’incitation au départ ou ont retrouvé un poste de classe égale ou supérieure à celui qu’ils occupaient. UN وقبل جميع الموظفين إبرام الاتفاق الشامل أو وجدوا وظيفة جديدة بنفس مرتبتهم أو ما فوق.
    :: Les sillons sur le cou sont obliques, ce qui ne concorde pas avec une pendaison typique, où ils remonteraient jusqu'à la partie supérieure du cou. UN :: آثار الوُثُقِ على العنق عَرْضية. وهذا ما لا يتفق مع عملية شنق طبيعية حيث يرتفع فيها أثر الوثاق إلى ما فوق العنق، الأمر الذي يشكل في رأي الفريق الجنائي عملية خنق باستخدام الوُثُقِ.
    L'excédent de la balance commerciale s'est accru alors que le déficit budgétaire diminuait, bien que les dépenses publiques aient dépassé les niveaux prévus. UN فزاد فائض الميزان التجاري، بينما تقلص عجز الميزانية، رغم زيادة المصروفات الحكومية إلى ما فوق المستويات المخططة.
    Mais là encore, les écart persistent à l'intérieur d'un même groupe d'âge : en effet, chez les personnes âgées de plus de 75 ans, 41,9 % des femmes souffrent d'infirmités, contre 31 % des hommes. UN غير أن الاختلاف بين الرجال والنساء يبقى، مرة أخرى، متساويا ضمن نفس فئة العمر: ٤١,٩ في المائة من النساء ما فوق سن اﻟ ٧٥، مقابل ٣١ في المائة فقط من الرجال فوق سن اﻟ ٧٥.
    Certains ont estimé que le taux d'exécution des produits devait être amélioré durant l'exercice en cours pour dépasser les 89 % atteints lors de l'exercice 2008-2009. UN وأُعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي تحسين المعدل الحالي لتنفيذ النواتج إلى ما فوق نسبة 89 في المائة التي حققت في فترة السنتين 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more