"ما قام به" - Translation from Arabic to French

    • ce qu'il a fait
        
    • travail accompli par
        
    • qu'il a réalisé
        
    • qu'il a accompli
        
    • menées par l
        
    • que celui-ci a fait
        
    • ce qu'ont fait
        
    • qu'a fait
        
    Je le remercie pour tout ce qu'il a fait. UN وعلى أية حال فإنني ممتن لـه على كل ما قام به.
    Nous lui demandons d'accepter notre profonde gratitude et notre vive reconnaissance pour tout ce qu'il a fait. Nous lui souhaitons, ainsi qu'à sa famille, plein succès pour l'avenir. UN ونرجو أن يتقبل أطيب تمنياتنا وتقديرنا العميق على كل ما قام به ونتقدم إليه وإلى أسرته بأطيب التمنيات في المستقبل.
    Nous devons le chasser et le punir pour ce qu'il a fait. Open Subtitles يجب علينا مطاردته ومعاقبته على ما قام به
    Le travail accompli par M. Guissé constituait à l'évidence une base de départ nécessaire. UN وقال إن ما قام به السيد غيسة يشكل بكل وضوح نقطة الانطلاق اللازمة.
    En deuxième lieu, nous tenons à exprimer nos félicitations à l'Ambassadeur Gaspar Martins, de l'Angola, pour le travail qu'il a réalisé à la tête de la Commission de consolidation de la paix au cours de sa première année de fonctionnement. UN ثانيا، نود أن نهنئ السفير غسبار مارتنـز ممثل أنغولا على ما قام به من عمل هام في رئاسة لجنة بناء السلام خلال العام الأول من عملها.
    Je voudrais d'abord me joindre au Président du Groupe des 77 pour féliciter l'ambassadeur Kjellén du travail qu'il a accompli dans l'élaboration de la Convention. UN أود في البداية أن انضم إلى رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ في تهنئة السفير كيلين، على ما قام به من عمل بشأن الاتفاقية.
    Le représentant du Bureau régional de l'Office à Dakar a informé les participants sur les activités menées par l'Office en Afrique dans le domaine de la détection et de la répression. UN وأطلع ممثل للمكتب الإقليمي الكائن في داكار والتابع للمكتب الاجتماع على ما قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أنشطة تتعلق بإنفاذ القانون في منطقة أفريقيا.
    C'est ce que celui-ci a fait en ce qui concerne le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وهذا ما قام به مجلس الشيوخ بشأن العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Peut-être, mais après ce qu'ont fait Stephen Huntley et Edward Darby, tu veux les faire payer. Open Subtitles (من الممكن، ولكن بعد ما قام به (ستيفن هنتلي و (داربي) تريدين ان تنتزعي من لحمهما ودمهما
    ce qu'il a fait après ses crimes est sans importance, Luce. Open Subtitles ما قام به وقت لاحق لجرائمه هو لا هنا ولا هناك، لوسي.
    J'espère que ce n'est pas pour ça qu'il a fait ce qu'il a fait, mais j'ai à croire que même s'il connaissait la vérité Open Subtitles أتمني أنه لم يكن السبب وراء قيامه ما قام به لكن يجب أن أصدق أنه كان مدرك حقيقة
    Ce n'est pas simple du tout. Pas après ce qu'il a fait. Open Subtitles هذا ليس سهلاً علي الاطلاق ليس بعد ما قام به
    Tout ce qu'il a fait, c'est incendier un camion poubelle. Open Subtitles أعني،كُل ما قام به هو تفجير شاحنة قمامة
    Je pensais en faire en quelque sorte partie, mais finalement tout ce qu'il a fait c'était pour toi. Open Subtitles و لكن إتّضح لاحقاً, إنّ كلّ ما قام به كان لأجلكِ
    Non, s'il avait une raison de faire ce qu'il a fait, je serais heureuse de l'entendre, mais sinon, partez. Open Subtitles لا، لو كان لديه سبب ،لفِعل ما قام به ،سيسعدني أن أسمعه ،لكن ما عدا ذلك
    Plusieurs délégations se sont félicitées du travail accompli par l'Administrateur à cet égard. UN وأثنى عدد من الوفود على ما قام به مدير البرنامج من عمل في هذا الصدد.
    2. Rend hommage au travail accompli par les membres du Groupe d'observateurs des Nations Unies dans la bande d'Aouzou (GONUBA); UN " ٢ - يثني على ما قام به أعضاء فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو من أعمال؛
    2. Rend hommage au travail accompli par les membres du Groupe d'observateurs des Nations Unies dans la bande d'Aouzou (GONUBA); UN ٢ - يثني على ما قام به أعضاء فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو من أعمال؛
    Comme tous les autres États Membres, je remercie le représentant macédonien, M. Srgjan Kerim, pour le travail efficace qu'il a réalisé en tant que Président de la dernière session de l'Assemblée. UN على غرار الدول الأعضاء الأخرى، أعرب عن امتناني لممثل مقدونيا، السيد سرجيان كريم، على ما قام به من عمل فعال بوصفه رئيس الجمعية في دورتها السابقة.
    M. Vallarino remercie le Directeur général pour le travail qu'il a accompli ces cinq dernières années, en particulier en ce qui concerne son pays. UN وشكر المدير العام على ما قام به من إنجاز خلال السنوات الخمس الماضية، وخاصة فيما يتعلّق ببلده.
    Le représentant du Kenya a également pris note des progrès réalisés dans l'application de la déclaration de Marrakech en faveur de la prévention de la corruption, en particulier des activités menées par l'ONUDC et de l'assistance technique que celui ci fournissait dans les domaines de la législation et du renforcement des capacités. UN وسلَّم أيضاً بما أُحرز من تقدُّم في تنفيذ إعلان مراكش بشأن منع الفساد، وخصوصاً ما قام به المكتب من أنشطة وما قدَّمه من مساعدة تقنية في مجالي التشريع وبناء القدرات.
    Le 21 août 2012, le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté a décidé d'autoriser R. J. à déposer une demande de visa de protection, ce que celui-ci a fait le 1er novembre 2012. UN وفي 21 آب/أغسطس 2012، قرر وزير الهجرة والجنسية رفع الحظر والسماح للطفل ر. ي. بتقديم طلب تأشير الحماية، وهو ما قام به في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Ce qu'a fait le restaurant, vous servir un produit laitier, c'est une faute de base. Open Subtitles ما قام به المطعم تقديم الحليب في الطعام هذا مدخل للضرر الذي حدث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more