"ما قبل المحاكمة" - Translation from Arabic to French

    • précédant le procès
        
    • préalable au procès
        
    • préliminaire
        
    • mise en état
        
    • avant le procès
        
    • 'instruction
        
    • préalables au procès
        
    • détention provisoire
        
    • à la détention avant jugement
        
    • préventive
        
    • préliminaires
        
    • préparatoire du procès
        
    • préalable à l'audience
        
    Le programme surveille la mesure dans laquelle les autorités afghanes assurent un traitement humain aux détenus et le respect des garanties d'un procès équitable au cours de la phase de l'incarcération précédant le procès. UN ويرصد هذا البرنامج مدى ما توفره السلطات الأفغانية من معاملة إنسانية للمعتقلين واحترام لضمانات المحاكمة العادلة، خلال مرحلة ما قبل المحاكمة في السجن.
    Le Procureur devrait être présent au siège du ou des mécanismes durant la phase préalable au procès et le procès proprement dit. UN وسيكون حضور المدعي العام في مقر آلية تصريف الأعمال المتبقية ضروريا في مرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة.
    Par peur, l'auteur n'a pas formé de plainte pour dénoncer spécifiquement les actes de torture qu'il avait endurés et n'a pas demandé à être examiné par un médecin au cours de l'enquête préliminaire. UN وبدافع الخوف، لم يشتك صاحب البلاغ بالتحديد من التعذيب الذي لاقاه ولم يطلب كشفاً طبياً أثناء تحقيق ما قبل المحاكمة.
    Sur le plan judiciaire, le Procureur a mené l'accusation dans huit procès et travaillé sur 14 affaires au stade de la mise en état. UN وفيما يتعلق بالأنشطة القضائية، قدم مكتب المدعية العامة دفوعا في 8 محاكمات وعمل في 14 قضية في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Ligne directrice 4. Assistance juridique avant le procès UN التوجيه 4: المساعدة القانونية في مرحلة ما قبل المحاكمة
    L'affaire est encore en cours d'instruction. UN ولا تزال القضية في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Ils peuvent faire en sorte que les périodes de détention provisoire soient aussi courtes que possible en suivant de près les délais fixés dans les arrangements préalables au procès. UN إذ يمكنها العمل على تقليص فترات الاحتجاز قبل المحاكمة قدر الإمكان برصد المهل الزمنية اللازمة لترتيبات ما قبل المحاكمة.
    Il faut respecter scrupuleusement ce droit à tous les stades de la procédure, à commencer par la phase précédant le procès durant laquelle l'enfant a le droit de garder le silence et le droit d'être entendu par la police, l'accusation et le juge d'instruction. UN ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى، بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يلتزم الصمت، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق.
    Il faut respecter scrupuleusement ce droit à tous les stades de la procédure, à commencer par la phase précédant le procès durant laquelle l'enfant a le droit de garder le silence et le droit d'être entendu par la police, l'accusation et le juge d'instruction. UN ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى. بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق.
    Les effectifs du Greffe seraient les mêmes que durant la phase préalable au procès. UN وسيظل الملاك الوظيفي لقلم المحكمة كما كان عليه في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    À la conférence préalable au procès du 5 mai 2003, Blagojević a demandé que son conseil soit révoqué pour manque de confiance. UN وفي جلسة ما قبل المحاكمة المعقودة في 5 أيار/مايو 2003، طلب بلاغوييفيي سحب محاميه نظرا لفقدانه الثقة فيه.
    Les victimes peuvent adresser des représentations à la Chambre préliminaire, conformément au Règlement de procédure et de preuve. UN ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى دائرة ما قبل المحاكمة وفقاً للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Par peur, l'auteur n'a pas formé de plainte pour dénoncer spécifiquement les actes de torture qu'il avait endurés et n'a pas demandé à être examiné par un médecin au cours de l'enquête préliminaire. UN وبدافع الخوف، لم يشتك صاحب البلاغ بالتحديد من التعذيب الذي لاقاه ولم يطلب كشفاً طبياً أثناء تحقيق ما قبل المحاكمة.
    30. L'affaire est toujours dans la phase de la mise en état. UN 30 - لا تزال هذه القضية في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    Les premières réductions correspondent à la fin de la mise en état dans toutes les affaires. UN وتعكس التخفيضات الأولية في عدد الموظفين إتمام إجراءات ما قبل المحاكمة في جميع القضايا.
    Ligne directrice 4. Assistance juridique avant le procès UN التوجيه 4: المساعدة القانونية في مرحلة ما قبل المحاكمة
    Ligne directrice 4. Assistance juridique avant le procès UN التوجيه 4: المساعدة القانونية في مرحلة ما قبل المحاكمة
    Il est donc très encourageant que des équipes d'enquêteurs aient été envoyées sur place pour évaluer la situation en préparation de l'instruction. UN وعليه فمن الأمور المشجعة للغاية إيفاد أفرقة تحقيق لتقييم الحالة على أرض الواقع من أجل بدء إجراءات ما قبل المحاكمة.
    Tout au long de la période considérée, ces observateurs ont soumis au Tribunal et au Mécanisme des rapports mensuels sur l'état des procédures préalables au procès. UN وعلى مدار فترة الإبلاغ قدَّم الراصدون تقارير شهرية إلى المحكمة والآلية عن حالة إجراءات ما قبل المحاكمة.
    Mesures de substitution à la détention avant jugement UN بدائل ما قبل المحاكمة
    Je pense que vous serez déplacé dans les 48 heures dans un centre de détention préventive. Open Subtitles أظن أنه سوف يتم نقلك خلال 48 ساعة إلى مركز الحجز ما قبل المحاكمة
    Dans le cas d'actes terroristes, elle s'occupe également des enquêtes préliminaires. UN وفي حالة الأعمال الإرهابية، يجري المجلس تحقيقات ما قبل المحاكمة.
    Le premier inculpé a été conduit à La Haye pour y être jugé et la phase préparatoire du procès a commencé. UN وأحضر أول مدعى عليه الى لاهاي لمحاكمته وبدأت مرحلة اجراءات ما قبل المحاكمة.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, sur les 161 personnes mises en accusation par le Tribunal, une est toujours en attente de l'ouverture de son procès (phase préalable à l'audience) et deux sont encore en fuite. UN 2 - ومن بين المهتمين البالغ عددهم 161 متهما وجهت إليهم المحكمة لوائح اتهام، مازال هناك حتى تاريخ هذا التقرير متهم واحد في مرحلة ما قبل المحاكمة ينتظر بدء محاكمته، ومتهمان آخران لا يزالان طليقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more