OK, il nous ont dit de faire ce qu'on va faire de toute façon. | Open Subtitles | حسناً، لقد أمرونا بعمل ما كنا سنقوم به على أية حال |
J'ai fini de reconstruire le crâne de la victime, et, bien sûr , j'ai trouvé exactement ce qu'on cherchait. | Open Subtitles | انتهيت من إعادة إعمار جمجمة الضحية، ، وبطبيعة الحال، وجدت بالضبط ما كنا نبحث عن. |
Ouais, c'est ce qu'on pensait quand on t'as demandé d'aller pêcher. | Open Subtitles | هذا ما كنا نعنيه عندما طلبنا منك الذهاب للصيد |
Les objectifs du Millénaire pour le développement ont changé ce que nous avons réalisé et comment nous y sommes parvenu. | UN | لقد غيرّت الأهداف الإنمائية للألفية ما كنا نقوم به وبدّلت الأسلوب الذي كنا نتّبعه في ذلك. |
Si on les avait, On ne serait pas dans ce flippant trou à rat. | Open Subtitles | لو كانت هواتفنا معنا، ما كنا لنُحبس في هذه الحفرة اللعينة |
Je ne comprends pas de quoi on discute. | Open Subtitles | سيكوس أنا حقا الخلط مع ما كنا نتحدث عنه. |
Si on y était allés, On n'aurait pas pris de champignons, t'aurais pas pété un plomb. | Open Subtitles | لو ذهبنا إلى الكرم، ما كنا سنأكل الفطر ما كنت ستفقد عقلك اللعين |
qu'on était allé si loin, qu'On ne savait pas ce qu'on faisait. | Open Subtitles | سنقول فقط وصلنا في عميق جدا، التي لم نكن نعرف ما كنا نفعل. |
Aujourd'hui, on fait pas en un an ce qu'on faisait en un mois. | Open Subtitles | والآن لم نعد نحقق خلال عام ما كنا نحققه خلال شهر |
C'est une honte ce qu'on a fait mais il nous a force à le faire, non ? | Open Subtitles | إنه لمن العار ما كنا نفعله، لكنه أجبرنا على فعل ذلك، صحيح؟ |
Je pense pas que ce soit une bonne idée de mélanger le business avec ce qu'on faisait. | Open Subtitles | ولست أعتقد أنّها فكرة سديدة أن نخلط العمل مع حسناً، ما كنا نقوم به |
Il est en ville, il dit qu'il a ce qu'on recherchait. | Open Subtitles | إنه في البلدة، ويقول إن بحوزته ما كنا نبحث عنه. |
On s'est rendu compte que ce qu'on pensait être tout n'est en fait qu'une petite partie d'un tout, un élément d'un plus grand cosmos. | Open Subtitles | لقد وجدنا أن ما كنا نظن لوقت طويل أنه كل شيء هو مجرد جزء صغير من الكيان الأعظم، |
ce qu'on aurait pas eu besoin de faire si tu n'étais pas un tel abruti! | Open Subtitles | ما كنا فعلنا هذا في الأساس إن لم تكن متعجرفاً أحمقاً |
Il ne s'agit pas de préserver ce que nous avons toujours fait ni de protéger avec zèle des prérogatives personnelles. | UN | ولا يجوز أن يبقى التركيز على الحفاظ على ما كنا نفعله دائما أو على حماية الامتيازات الفردية بحماسة. |
C'est exactement ce que nous avons travaillons vers, madame la présidente. | Open Subtitles | ذلك هو بالضبط، ما كنا نسعى إليه سيدتي الرئيسة |
Je sais que c'est ce que nous devrions faire. C'est une des choses qu'on devrait faire. | Open Subtitles | أعرف أن هذا ما كنا لنفعله أن هذا أحد الأشياء الذي كنا لنفعلها |
On voulait dire... qu'On ne va pas sur des sites pornos. | Open Subtitles | ما كنا نقوله , بأننا لا نشاهد المواقع الأباحية. |
Ça n'a pas vraiment d'importance car j'ai oublié de quoi on parlait. | Open Subtitles | حسنا، هذا ليس مهما حقا ﻷننى نسيت ما كنا نتحدث عنه |
Qui nous étions avant, toutes les choses qu'On a faites, tout cela n'a plus d'importance. | Open Subtitles | ما كنا عليه في الماضي وكل هذا وما فعلناه لم يعد يهم |
Ma délégation est convaincue que, sans leur tact diplomatique et leur aide de tous les instants, nous ne serions pas parvenus à ces résultats. | UN | وإن وفدي مقتنع بأننا ما كنا لنحقق هذه النتيجة دون الحنكة الدبلوماسية والمساعدة اللتين جمعا بينهما على نحو مستمر. |
C'est exactement ce qui nous inquiétait quand On a interdit aux filles de se revoir. | Open Subtitles | هذا هو بالضبط ما كنا قلقين حول عندما قررنا الفتيات يجب التوقف عن رؤية بعضها البعض. |
Bien que le texte ne soit pas tout à fait ce que nous avions espéré, il s'agit d'une victoire importante pour les pays en développement. | UN | وبينما لم يحقق النص كل ما كنا نصبو إليه، فإنه انتصار هام للبلدان النامية. |
Même si cette réunion n'a pas été aussi productive que nous l'aurions souhaité, ce processus doit impérativement se poursuivre. | UN | ورغم أن هذا الاجتماع لم يثمر بقدر ما كنا نأمل، ينبغي لهذه العملية أن تستمر بل يجب ذلك. |