"ما كنا" - Translation from Arabic to French

    • ce qu'on
        
    • ce que nous
        
    • On ne
        
    • quoi on
        
    • On n'aurait
        
    • On a
        
    • nous ne
        
    • ce qui nous
        
    • que nous avons
        
    • fait ce
        
    • que nous l
        
    OK, il nous ont dit de faire ce qu'on va faire de toute façon. Open Subtitles حسناً، لقد أمرونا بعمل ما كنا سنقوم به على أية حال
    J'ai fini de reconstruire le crâne de la victime, et, bien sûr , j'ai trouvé exactement ce qu'on cherchait. Open Subtitles انتهيت من إعادة إعمار جمجمة الضحية، ، وبطبيعة الحال، وجدت بالضبط ما كنا نبحث عن.
    Ouais, c'est ce qu'on pensait quand on t'as demandé d'aller pêcher. Open Subtitles هذا ما كنا نعنيه عندما طلبنا منك الذهاب للصيد
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ont changé ce que nous avons réalisé et comment nous y sommes parvenu. UN لقد غيرّت الأهداف الإنمائية للألفية ما كنا نقوم به وبدّلت الأسلوب الذي كنا نتّبعه في ذلك.
    Si on les avait, On ne serait pas dans ce flippant trou à rat. Open Subtitles لو كانت هواتفنا معنا، ما كنا لنُحبس في هذه الحفرة اللعينة
    Je ne comprends pas de quoi on discute. Open Subtitles سيكوس أنا حقا الخلط مع ما كنا نتحدث عنه.
    Si on y était allés, On n'aurait pas pris de champignons, t'aurais pas pété un plomb. Open Subtitles لو ذهبنا إلى الكرم، ما كنا سنأكل الفطر ما كنت ستفقد عقلك اللعين
    qu'on était allé si loin, qu'On ne savait pas ce qu'on faisait. Open Subtitles سنقول فقط وصلنا في عميق جدا، التي لم نكن نعرف ما كنا نفعل.
    Aujourd'hui, on fait pas en un an ce qu'on faisait en un mois. Open Subtitles والآن لم نعد نحقق خلال عام ما كنا نحققه خلال شهر
    C'est une honte ce qu'on a fait mais il nous a force à le faire, non ? Open Subtitles إنه لمن العار ما كنا نفعله، لكنه أجبرنا على فعل ذلك، صحيح؟
    Je pense pas que ce soit une bonne idée de mélanger le business avec ce qu'on faisait. Open Subtitles ولست أعتقد أنّها فكرة سديدة أن نخلط العمل مع حسناً، ما كنا نقوم به
    Il est en ville, il dit qu'il a ce qu'on recherchait. Open Subtitles ‫إنه في البلدة، ويقول إن بحوزته ‫ما كنا نبحث عنه.
    On s'est rendu compte que ce qu'on pensait être tout n'est en fait qu'une petite partie d'un tout, un élément d'un plus grand cosmos. Open Subtitles لقد وجدنا أن ما كنا نظن لوقت طويل أنه كل شيء هو مجرد جزء صغير من الكيان الأعظم،
    ce qu'on aurait pas eu besoin de faire si tu n'étais pas un tel abruti! Open Subtitles ما كنا فعلنا هذا في الأساس إن لم تكن متعجرفاً أحمقاً
    Il ne s'agit pas de préserver ce que nous avons toujours fait ni de protéger avec zèle des prérogatives personnelles. UN ولا يجوز أن يبقى التركيز على الحفاظ على ما كنا نفعله دائما أو على حماية الامتيازات الفردية بحماسة.
    C'est exactement ce que nous avons travaillons vers, madame la présidente. Open Subtitles ذلك هو بالضبط، ما كنا نسعى إليه سيدتي الرئيسة
    Je sais que c'est ce que nous devrions faire. C'est une des choses qu'on devrait faire. Open Subtitles أعرف أن هذا ما كنا لنفعله أن هذا أحد الأشياء الذي كنا لنفعلها
    On voulait dire... qu'On ne va pas sur des sites pornos. Open Subtitles ما كنا نقوله , بأننا لا نشاهد المواقع الأباحية.
    Ça n'a pas vraiment d'importance car j'ai oublié de quoi on parlait. Open Subtitles حسنا، هذا ليس مهما حقا ﻷننى نسيت ما كنا نتحدث عنه
    Qui nous étions avant, toutes les choses qu'On a faites, tout cela n'a plus d'importance. Open Subtitles ما كنا عليه في الماضي وكل هذا وما فعلناه لم يعد يهم
    Ma délégation est convaincue que, sans leur tact diplomatique et leur aide de tous les instants, nous ne serions pas parvenus à ces résultats. UN وإن وفدي مقتنع بأننا ما كنا لنحقق هذه النتيجة دون الحنكة الدبلوماسية والمساعدة اللتين جمعا بينهما على نحو مستمر.
    C'est exactement ce qui nous inquiétait quand On a interdit aux filles de se revoir. Open Subtitles هذا هو بالضبط ما كنا قلقين حول عندما قررنا الفتيات يجب التوقف عن رؤية بعضها البعض.
    Bien que le texte ne soit pas tout à fait ce que nous avions espéré, il s'agit d'une victoire importante pour les pays en développement. UN وبينما لم يحقق النص كل ما كنا نصبو إليه، فإنه انتصار هام للبلدان النامية.
    Même si cette réunion n'a pas été aussi productive que nous l'aurions souhaité, ce processus doit impérativement se poursuivre. UN ورغم أن هذا الاجتماع لم يثمر بقدر ما كنا نأمل، ينبغي لهذه العملية أن تستمر بل يجب ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more