Nous appuyons donc la proposition du Secrétaire général de proroger indéfiniment et inconditionnellement le Traité lorsqu'il viendra à expiration en 1995. | UN | ولذلك نؤيد مقترح اﻷمين العام بتمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية وبدون شروط عندما تنتهي مدتها في ١٩٩٥. |
La communauté internationale ne saurait soutenir cet effort indéfiniment dans un monde déchiré par d'innombrables conflits, avec leur cortège de souffrances qui réclament son attention. | UN | بيد أن هذا الالتزام لا يمكن أن يدوم الى ما لا نهاية في عالم يزدحم بنزاعات ومآسي انسانية تستدعي اهتمام المجتمع الدولي. |
Le marché des produits alimentaires ne peut se développer à l'infini et il faut faire des choix pour savoir quel système alimentaire préconiser. | UN | ولا يمكن توسيع نطاق سوق المنتجات الغذائية إلى ما لا نهاية ويجب البت في خيارات ما ينبغي للنظم الغذائية أن تروج له. |
Elle a un caractère structurel et se reproduit à l'infini. | UN | إن طبيعتها الهيكلية تعيد إنتاج نفسها إلى ما لا نهاية. |
En l'absence d'une interdiction complète des essais dans le cadre d'un calendrier spécifique, de nombreux États non nucléaires ont fait savoir officiellement leur opposition à une prorogation indéfinie du TNP. | UN | ونظرا لعدم إقامة حظر شامل للتجارب في إطار زمني محدد، فإن العديد من الدول النووية أعلنت رسميا أنها لن توافق على تمديد معاهدة عدم الانتشار الى ما لا نهاية. |
L'un des plus grands défis auxquels est confronté le peuple palestinien est la croissance sans fin des colonies de peuplement. | UN | إن أحد التحديات الكبرى التي تواجه الشعب الفلسطيني هو توسيع المستوطنات إلى ما لا نهاية له. |
Nous souhaitons également une interdiction illimitée de tous les essais nucléaires. | UN | ونتطلع أيضا إلى حظر إلى ما لا نهاية على جميع التجارب النووية. |
La décision des Etats parties de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des essais nucléaires a été une étape importante dans cette voie. | UN | فقرار الدول اﻷطراف تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية كان خطوة هامة في هذا الصدد. |
Il ne peut y avoir indéfiniment des îlots d'opulence et d'abondance dans un océan de dénuement et de marginalisation. | UN | ولا يمكن أن تبقى لدينا إلى ما لا نهاية جزر من الوفرة والبذخ في بحر من الحرمان والتهميش. |
L'ONU ne peut pas se permettre de participer indéfiniment à des opérations de maintien de la paix dépassées et inefficaces. | UN | يتعين على اﻷمم المتحدة ألا تسمح لنفسها بأن تثقل كاهلها إلى ما لا نهاية بعمليات عتيقة وغير فعالة لحفظ السلام. |
Lorsque la question devra faire l'objet d'une décision en 1995, le Traité sur la non-prolifération devra être prolongé indéfiniment. | UN | وعندما تطرح المسألة للبت فيها في عام ١٩٩٥، يجب تمديد معاهدة عدم الانتشار الى ما لا نهاية. |
Cependant, il doit être noté qu'une telle situation ne saurait être tolérée indéfiniment. | UN | بيد أنه لا بد من ملاحظة أنه لا يمكن تحمل تلك الحالة إلى ما لا نهاية. |
Il devrait être prorogé indéfiniment et inconditionnellement. | UN | وينبغي تمديد فترة نفاذها الى ما لا نهاية ودون شروط. |
Alors cessons de débattre à l'infini des paramètres, et que les négociations commencent. Adoptons un calendrier précis et ambitieux. | UN | لذا، لنتوقف عن مناقشة المعايير إلى ما لا نهاية ونمهد السبيل لبدء المفاوضات وفقا لجدول زمني عملي وطموح. |
Le processus de réforme ne peut pas se poursuivre à l'infini. | UN | ذلك أن العملية الإصلاحية لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية. |
Et l'on pourrait multiplier les exemples presque à l'infini. | UN | ويمكن الإتيان بأمثلة عديدة إلى ما لا نهاية. |
Les deux parties devaient apprendre que la générosité ne pouvait perdurer à l'infini. | UN | وأضاف أنه ينبغي للطرفين أن يضعا في اعتبارهما أنه لا يمكن التسليم بأن هذا السخاء سوف يستمر إلى ما لا نهاية. |
La crainte du Gouvernement malaisien exprimée en 1995, à savoir que la prorogation indéfinie ne donne carte blanche aux États dotés d'armes nucléaires, n'a pas été dissipée. | UN | وأضاف أنه لم يتم تبديد المخاوف التي أبدتها حكومته في عام 1995 من أن التمديد إلى ما لا نهاية يُطلق العنان للدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La crainte du Gouvernement malaisien exprimée en 1995, à savoir que la prorogation indéfinie ne donne carte blanche aux États dotés d'armes nucléaires, n'a pas été dissipée. | UN | وأضاف أنه لم يتم تبديد المخاوف التي أبدتها حكومته في عام 1995 من أن التمديد إلى ما لا نهاية يُطلق العنان للدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Si les obligations stipulées dans ces dispositions ne sont pas pleinement honorées, le sort du Traité et l'universalité qu'on lui souhaite resteront incertains malgré sa prorogation indéfinie. | UN | وإذا لم يتم الوفاء بإخلاص بالالتزامات المنصوص عليها في هذه اﻷحكام، فسيكون مصير المعاهدة وعالميتها المرجوة موضع شك بالرغم من تمديدها الى ما لا نهاية. |
Dans la mesure où elle est fondée sur la créativité de l'homme, elle peut ne pas cesser de progresser, voire même accélérer sans fin son développement. | UN | فمجتمع المعرفة، الذي يقوم على أساس الإبداع البشري، يمكن أن يكون نسقا قابلا للتطوير بل ويمكن إسراع وتيرته إلى ما لا نهاية. |
La prorogation illimitée du TNP ne signifie en aucun cas la possession illimitée des armes nucléaires. | UN | ولا يعني التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار بأي حال حيازة الأسلحة النووية إلى ما لا نهاية. |
La pauvreté, la faim et les maladies infectieuses ravagent des communautés et des pays entiers, exacerbant souvent les effets des guerres et des conflits, et rendant les perspectives de redressement infiniment plus problématiques. | UN | فالفقر والجوع والأمراض المعدية تقضي على مجتمعات ودول بأكملها، وكثيرا ما تؤدي إلى تفاقم آثار الحرب والصراع، وتجعل آفاق الانتعاش أكثر صعوبة إلى ما لا نهاية. |