"ما لا يقل عن اثنين" - Translation from Arabic to French

    • au moins deux
        
    au moins deux personnes qui se trouvaient là ont été tuées par balle. UN وقُتل ما لا يقل عن اثنين من الأشخاص الذين كانوا في عين المكان رمياً بالرصاص.
    Il semble que le décès d'au moins deux résidents, ainsi que cinq cas de sensation de vertige soient liés à la participation des personnes concernées au transport de ces déchets. UN ويبدو أن وفاة ما لا يقل عن اثنين من المقيمين وإصابة خمسة أشخاص بالدوار كانت متصلة باشتراكهم في نقل النفايات.
    Au cours de la période considérée, au moins deux prisonniers sont morts dans la prison. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، توفي ما لا يقل عن اثنين من السجناء في السجن.
    Il faut au moins deux gars bizarres par équipe. Open Subtitles تعلمون، يكون لدينا ما لا يقل عن اثنين الشاذ في كل فريق.
    Le triangle que tu as dessiné, même s'il est horrible, est isocèle, alors au moins deux de ses côtés sont de longueur égale. Open Subtitles المثلث الذي في رسمته، وإن كان ضعيفا، فهو متساوي الساقين، بمعنى أن ما لا يقل عن اثنين من الجانبين متساوية في الطول
    D'ici à 2014, au moins deux accords de partenariat ressortissant à la Convention seront en vigueur dans chaque pays partie touché. UN بحلول عام 2014 يكون قد تم تفعيل ما لا يقل عن اثنين من اتفاقات الشراكة ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في كل بلد من البلدان الأطراف المتأثرة.
    Vingt et un véhicules ont été endommagés lors de 23 incidents, et au moins deux membres du personnel de l’ONU ont été blessés par des vitres brisées et des jets de pierres. UN وتضررت إحدى وعشرون سيارة في 23 حادثة، وعانى ما لا يقل عن اثنين من موظفي الأمم المتحدة إصابات من الزجاج المكسور ورشق الحجارة.
    Le Groupe a décelé au moins deux dynamiques qui justifient une enquête plus approfondie et il présentera ses conclusions dans son rapport final. UN وحدد الفريق ما لا يقل عن اثنين من القوى المحركة التي تستدعي المزيد من التحقيق، وسيقدم استنتاجاته في هذا الصدد في التقرير النهائي.
    D'ici à 2014, au moins deux accords de partenariat ressortissant à la Convention seront en vigueur dans chaque pays partie touché. UN بحلول عام 2014، يكون قد تم تفعيل ما لا يقل عن اثنين من اتفاقات الشراكة ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في كل بلد طرف متأثر.
    D'ici 2014, au moins deux accords de partenariat en relation avec la CNULD ont été mis en place dans chaque pays touché partie. UN بحلول عام 2014، سيكون هناك ما لا يقل عن اثنين من اتفاقات الشراكة المتصلة باتفاقية الأمم لمكافحة التصحر في كل بلد من البلدان الأطرف المتأثرة.
    La MINUK a donc amendé sa législation pour que, si nécessaire, au moins deux juges internationaux puissent siéger dans les formations collégiales à trois juges. UN ومن ثم عدَّلت البعثة تشريعاتها لتمكين ما لا يقل عن اثنين من القضاة الدوليين من الجلوس في هيئات للمحاكمة تتألف من ثلاثة قضاة عند الاقتضاء.
    D'ici à 2014, au moins deux accords de partenariat ressortissant à la Convention seront en vigueur dans chaque pays partie touché. UN بحلول عام 2014، يكون قد تم تفعيل ما لا يقل عن اثنين من اتفاقات الشراكة ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في كل بلد طرف متأثر
    Des documents d'information et des notes de position sur les besoins en ressources liés à la désertification/dégradation des terres et à la sécheresse sont mis à la disposition d'au moins deux organes directeurs d'institutions financières, de mécanismes et de fonds internationaux. UN إتاحة مواد إعلامية وورقات مواقف بشأن الاحتياجات من الموارد الخاصة بمكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف إلى ما لا يقل عن اثنين من مجالس إدارة المؤسسات والمرافق والصناديق المالية الدولية
    Cible provisoire: D'ici à 2014, au moins deux accords de partenariat ressortissant à la Convention seront en vigueur dans chaque pays partie touché. UN الغرض الأولي: بحلول عام 2014، يكون قد تم تفعيل ما لا يقل عن اثنين من اتفاقات الشراكة ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في كل بلد طرف متأثر.
    Le Groupe a également obtenu de sources crédibles des informations selon lesquelles au moins deux des associés russes de M. Huber qui travaillent sur l’une des propriétés de la SODEEM semblent avoir reçu pour instruction de quitter Goma au moment où le Groupe approfondissait son enquête sur la question. UN وتلقّى الفريق أيضا معلومات من مصادر موثوقة تفيد بأن ما لا يقل عن اثنين من الروسيين من مساعدي السيد هوبر كانوا يعملون في جهة مملوكة لشركة سوديم، ولكنهم، على ما يبدو، تلقُّوا تعليمات بمغادرة غوما خلال الفترة التي قام فيها الفريق بتعميق بحثه في هذه المسألة.
    Au cours des deux seuls jours qui se sont écoulés depuis que je vous ai adressé ma dernière lettre, les forces d'occupation ont tué au moins deux civils palestiniens, dont un garçon de 15 ans, et en ont blessé des dizaines d'autres, dont une mère et son bébé de 6mois. UN فقد قتلت قوات الاحتلال في فترة يومين فقط منذ آخر رسالة وجهتها إليكم، ما لا يقل عن اثنين آخرين من المدنيين الفلسطينيين، أحدهما يبلغ من العمر 15 عاما، وأصابت بجراح عشرات آخرين، بمن فيهم أم ورضيعها البالغ من العمر 6 أشهر.
    au moins deux des soldats tués à Sidon le 23 juin se trouvaient dans des points de contrôle de l'armée libanaise situés aux entrées de ce camp. UN وكان مقتل ما لا يقل عن اثنين من الجنود، في سياق أعمال العنف التي جرت في صيدا يوم 23 حزيران/يونيه قد جاء نتيجة لهجمات على نقاط تفتيش تابعة للقوات المسلحة اللبنانية على مداخل عين الحلوة.
    au moins deux. Open Subtitles ما لا يقل عن اثنين.
    Elle appuie des mesures qui reconnaissent que chaque grossesse concerne au moins deux patients - la mère et l'enfant - et demande instamment l'accès aux soins prénatals importants et à la chirurgie intra-utérine d'urgence pour sauver la vie des enfants au sein de leur mère. UN وتدعم التدابير التي تعترف بأن كل حمل يتضمن ما لا يقل عن اثنين من المرضى - الأم والطفل - وتحث على الحصول على الرعاية قبل الولادة والجراحة الطارئة في الرحم ذواتي الأهمية الفائقة لإنقاذ حياة الأطفال في الرحم.
    Par ailleurs, le Bureau du Haut-Représentant a appuyé la participation d'au moins deux membres du Comité directeur aux grandes réunions préalables à la Conférence, où un temps de parole leur a été réservé pour garantir qu'il est pleinement tenu compte des préoccupations de la société civile dans les préparatifs. UN 36 - وقدم مكتب الممثل السامي أيضا دعما لمشاركة ما لا يقل عن اثنين من أعضاء اللجنة التوجيهية في أحداث رئيسية سابقة للمؤتمر، أتيحت فيها فرصة يتكلم فيها ممثلو المجتمع الدولي، في سعي لكفالة إدراج اهتماماته إدراجا كاملا في العملية التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more