Ils ont pris d'assaut le quartier et expulsé au moins huit familles palestiniennes. | UN | وقد اقتحم المستوطنون الإسرائيليون حي سلوان وأجلوا منه قسرا ما لا يقل عن ثماني عائلات. |
Les domestiques étrangers doivent avoir suivi au moins huit années d'enseignement scolaire. | UN | كما يجب على الأجانب الذين يعملون خدماً منزليين أن يكونوا قد أتموا ما لا يقل عن ثماني سنوات من التعليم النظامي. |
Il a été confirmé qu'au moins huit cas de viols, dont deux sur mineures, ont été commis approximativement entre le 6 et le 8 août. | UN | ما لا يقل عن ثماني حالات اغتصاب، منها حالتان كانت فيهما الضحية من القاصرين، في الفترة ما بين 6 و 8 آب/أغسطس تقريبا. |
Ainsi, au moins huit incidents ont été rapportés au cours desquels les soldats des FDI ont pointé leur arme sur des agents de l'UNRWA qui souhaitaient franchir les points de contrôle en Cisjordanie. | UN | فعلى سبيل المثال، وقع ما لا يقل عن ثماني حوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير صوَّب فيها جنود جيش الدفاع الإسرائيلي بنادقهم نحو موظفين تابعين للأونروا كانوا يحاولون عبور نقاط تفتيش في الضفة الغربية. |
Par ailleurs, les locaux de médias ont été attaqués ou pillés, du matériel professionnel a été volé ou abîmé et, dans au moins huit cas, des milliers d'exemplaires de journaux ont été saisis et détruits. | UN | وفضلاً عن ذلك، هوجمت مباني تابعة لمنظمات إعلامية أو تعرضت محتوياتها للنهب، كما سُرقت منها معدات مهنية أو أتلفت، وفي ما لا يقل عن ثماني حالات، استولي على آلاف آلات طباعة الصحف أو جرى إتلافها. |
au moins huit autres juridictions ont engagé officiellement des enquêtes antitrust pour entente illégale sur les prix, dont celles du Canada, de l'UE, de la Suisse, du Japon, de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande, du Brésil et du Mexique. | UN | فقد باشر ما لا يقل عن ثماني ولايات قانونية أخرى تحريات رسمية لمنع الاحتكار من خلال تحديد الأسعار، ويذكر من بينها كندا والاتحاد الأوروبي وسويسرا واليابان وأستراليا ونيوزيلندا والبرازيل والمكسيك. |
Celles-ci sont responsables d'au moins huit exécutions massives de Croates de Bosnie depuis le mois de juillet. Français Page | UN | إذ قامت القوات الحكومية منذ تموز/يوليه بارتكاب ما لا يقل عن ثماني عمليات إعدام جماعي بحق المواطنين الكروات في البوسنة والهرسك. |
Au bureau du FNUAP au Nigéria, le Comité a relevé au moins huit cas dans lesquels les factures et les pièces justificatives n'avaient pas été annulées après le règlement. | UN | 245 - لاحظ المجلس في مكتب الصندوق في نيجيريا ما لا يقل عن ثماني حالات لم يرد في الفواتير ووثائق الإثبات ما يدل على أنها سُويت بعد السداد. |
L'histoire de la prolifération des armes nucléaires montre comment, en ne freinant pas ou en n'arrêtant pas leur propre prolifération verticale, les puissances nucléaires ont par leur négligence encouragé d'autres États à faire de la prolifération horizontale, le nombre de puissances nucléaires passant ainsi de deux en 1950 à au moins huit aujourd'hui. | UN | ويبين تاريخ انتشار الأسلحة النووية أن الإخفاق في كبح انتشارها العمودي أو وضع حد لهذا الانتشار قد جعل القوى النووية تشجع دون قصد دولاً أخرى على الانتشار الأفقي، ليرتفع عددها من قوتين نوويتين في عام 1950 إلى ما لا يقل عن ثماني دول اليوم. |
On a enregistré au moins huit descentes dans des boîtes de nuit gay en 2013 (7 à Minsk et 1 à Vitebsk), au cours desquelles les personnes présentes ont vu leurs données personnelles enregistrées et ont parfois été filmées par une caméra de police. | UN | فقد سجل في عام 2013 ما لا يقل عن ثماني مداهمات لنواديهم. (سبعة في مينسك وواحد في فيتيبسك). وخلال هذه المداهمات، كانت الشرطة تقوم بتسجيل بياناتهم الشخصية وتقوم في بعض الحالات بتصوير وقائع مداهمتها لتلك النوادي. |
22. Au Darfour, des victimes et des témoins ont signalé que les forces gouvernementales, parfois en collaboration avec des milices, avaient mené au moins huit attaques armées organisées de septembre à novembre contre plus d'une dizaine de camps de personnes déplacées ou de villages. | UN | 22- في دارفور، أفاد عدد من الضحايا والشهود بأن القوات الحكومية قد شنت خلال الفترة من أيلول/سبتمبر إلى تشرين الثاني/نوفمبر، ما لا يقل عن ثماني هجمات مسلحة منظمة على أكثر من اثني عشر مخيماً للمشردين أو قرية، متعاونة في ذلك أحياناً مع قوات الميليشيات. |
- Pendant toute sa durée, introduire régulièrement la composante < < prix de la qualité > > dans au moins huit secteurs d'ADB (ADB :: bureaux antidiscrimination); | UN | - القيام بانتظام، خلال مرحلة تنفيذ المشروع، بإدراج عنصر جائزة النوعية في ما لا يقل عن ثماني مناطق (توجد بها مكاتب معنية بمنع التمييز)؛ |
L'intérêt général éveillé par la technique des chiens détecteurs de mines et les doutes persistants quant à sa bonne utilisation ont conduit le Service d'action antimines de l'ONU et le Centre international de déminage humanitaire à Genève à décider de faire dans les prochaines années au moins huit études qui porteront sur les différents aspects de cette technique. | UN | وقد أُبدي اهتمام عالمي بالأداة المتمثلة في كلاب اكتشاف الألغام، والشكوك المتبقية بشأن استعمالها على نحو سليم، إلى قيام دائرة الأمم المتحدة لأعمال إزالة الألغام هي ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإلزامية بإجراء ما لا يقل عن ثماني دراسات لتغطية كل جانب من جوانب تقنية استخدام كلاب اكتشاف الألغام خلال السنوات القليلة القادمة. |
L'intérêt général éveillé par la technique des chiens détecteurs de mines et les doutes persistants suscités par sa bonne utilisation ont conduit le Service d'action antimines de l'ONU et le Centre international de déminage humanitaire à Genève à décider de faire dans les prochaines années au moins huit études qui porteront sur les différents aspects de cette technique. | UN | وقد أُبدي اهتمام عالمي بالأداة المتمثلة في كلاب اكتشاف الألغام، والشكوك المتبقية بشأن استعمالها على نحو سليم، إلى قيام دائرة الأمم المتحدة لأعمال إزالة الألغام هي ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإلزامية بإجراء ما لا يقل عن ثماني دراسات لتغطية كل جانب من جوانب تقنية استخدام كلاب اكتشاف الألغام خلال السنوات القليلة القادمة. |