"ما لحقوق" - Translation from Arabic to French

    • droits de l
        
    • des droits de
        
    Ce droit consacre l'importance que revêtent les droits de l'homme pour le développement durable, en soulignant leur interdépendance. UN فهو حق يجسد ما لحقوق الإنسان من أهمية في سياق التنمية المستدامة، ويؤكد الترابط بينهما.
    La culture en matière de droits de l'homme qui prévaut aujourd'hui a bien mis en relief la valeur de droits de l'enfant. UN إن ثقافة حقوق الإنسان السائدة اليوم أظهرت على النحو المناسب ما لحقوق الأطفال من قيمة.
    Il constate par ailleurs que d'autres droits de l'homme, en particulier le droit au développement, ont également leur place ici. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Il constate par ailleurs que d'autres droits de l'homme, en particulier le droit au développement, ont également leur place ici. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Néanmoins, la forme que prend une violation des droits de la personne, qu'elle s'exerce contre un homme ou une femme, dépend généralement du sexe de la victime. UN إلا أن الشكل الذي يتخذه انتهاك ما لحقوق اﻹنسان، سواء عانى منه الرجل أو المرأة، يتشكل عادة باعتبارات الجنس.
    Il constate par ailleurs que d'autres droits de l'homme, en particulier le droit au développement, ont également leur place ici. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الانسان اﻷخرى، ولا سيما الحق في التنمية من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Il constate par ailleurs que d'autres droits de l'homme, en particulier le droit au développement, ont également leur place ici. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الانسان اﻷخرى، ولا سيما الحق في التنمية من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Il oblige l'État mexicain à garantir la protection des personnes qui ont été victimes d'infractions ou de violation des droits de l'homme. UN يُلزم الدولة المكسيكية بالسهر على حماية الأشخاص الذين وقعوا ضحية جريمة أو انتهاك ما لحقوق الإنسان.
    Il constate par ailleurs que d'autres droits de l'homme, en particulier le droit au développement, ont également leur place ici. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Il constate par ailleurs que d'autres droits de l'homme, en particulier le droit au développement, ont également leur place ici. UN كما تلاحظ اللجنة ما لحقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الحق في التنمية، من صلة بالموضوع في هذا الشأن.
    Il a notamment fait observer que plus une entreprise est liée à un gouvernement, c'est à dire tributaire des pouvoirs publics ou de l'appui des contribuables, plus l'État a de bonnes raisons de s'assurer qu'elle promeut le respect des droits de l'homme. UN وأشار بوجه خاص إلى أن الأساس المنطقي لسياسة الدولة في ضمان احترام كيان ما لحقوق الإنسان يزداد بقدر وثاقة علاقة ذلك الكيان بالدولة أو بمقدار اعتماده على السلطة القانونية أو دعم دافعي الضرائب.
    Dans certains contextes, la coutume risque d'aller à l'encontre de la vision des droits de l'homme consacrée dans une constitution nationale, en particulier en ce qui concerne le traitement des femmes et des minorités. UN وفي بعض السياقات، قد تتعارض العادات مع رؤية ما لحقوق الإنسان مكرسة في دستور وطني، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالمعاملة مع المرأة والأقليات.
    Une brochure commune est en cours d'établissement dans le cadre de la Campagne objectifs du Millénaire, qui met en lumière l'importance des droits de l'homme pour les stratégies de réalisation des objectifs du Millénaire. UN ويجري العمل حالياً، بالاشتراك مع حملة الألفية، على إعداد كراسة تلقي الضوء على ما لحقوق الإنسان من أهمية بالنسبة للاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف.
    Si au contraire il y a manquement aux obligations internationales de l'Etat, la violation des droits de l'homme est loin d'être toujours assez grave pour être considérée comme un crime international, de lege lata ou de lege ferenda, voire simplement comme un manquement à une obligation erga omnes. UN وإذا شكل انتهاك ما لحقوق اﻹنسان إخلالاً بالالتزامات الدولية للدولة، فإن هذا الاخلال لا يكون دائماً من الخطورة إلى حد يستوجب اعتباره جريمة دولية بموجب القانون القائم أو القانون المنشود أو حتى مجرد إخلال بالتزام في مواجهة الكافة.
    51. Compte tenu de la structure actuelle du droit international, il est crucial de s'interroger sur la responsabilité et les obligations des Etats si l'on veut déterminer l'existence d'une violation des droits de l'homme et les mesures à prendre pour y remédier. UN ١٥ - تعد المسائل المتعلقة بمسؤولية ومحاسبة الدولة، في إطار البناء الحالي للقانون الدولي، حيوية في تقرير وجود انتهاك ما لحقوق اﻹنسان ووسائل علاج هذا الانتهاك.
    Soulignant enfin l'importance de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, la Jamahiriya arabe libyenne indique qu'elle votera contre le projet de résolution, vote qui ne saurait toutefois être interprété comme un appui à une quelconque violation des droits de l'homme dans le monde. UN وأعلن في الختام أن الجماهيرية العربية الليبية، التي تؤكد على أهمية عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، ستصوّت ضد مشروع القرار، لكن هذا التصويت لا يجب أن يُفسّر بأنه تأييد لأي انتهاك ما لحقوق الإنسان في العالم.
    La Commission des droits de l'homme a souligné maintes fois l'importance des droits de l'homme, et notamment du droit au développement, pour l'élimination de la pauvreté. UN 10 - وأكدت لجنة حقوق الإنسان مرارا وتكرارا على ما لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، من أهمية في القضاء على الفقر.
    C'est souvent le suivi qu'ils assurent sans relâche qui permet de mettre en lumière les infractions aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et au droit international humanitaire que commettent des parties à un conflit, ce qui donne à la communauté internationale la possibilité d'intervenir pour sauver la vie des civils ou empêcher des violations massives des droits de l'homme. UN وفي حالات كثيرة، وبفضل رصدهم المستمر، يسلَّط الضوء على حالات انتهاك أطراف صراع ما لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني، مما يسمح للمجتمع الدولي باتخاذ إجراءات لإنقاذ حياة المدنيين أو منع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more