sauf autorisation expresse de la part de l'Administrateur, une séparation des tâches est instituée : | UN | يكون هناك فصل في الواجبات، ما لم يأذن مدير البرنامج صراحة بخلاف ذلك، |
Les intérêts créditeurs et les produits des placements des comptes spéciaux et des fonds d'affectation spéciale seront conservés, sauf autorisation contraire du Directeur exécutif. | UN | يُحتفظ بإيرادات الفوائد أو الاستثمارات فيما يتصل بالصناديق الاستئمانية ما لم يأذن المدير التنفيذي بخلاف ذلك. |
Accords de confidentialité pour tout le personnel qui interdiraient de communiquer tout élément relatif à une enquête à une personne ou une institution qui ne participe pas à ladite enquête, sauf autorisation expresse du Secrétaire général; | UN | :: اتفاقات السرية لجميع الموظفين، هذه الاتفاقات التي تحظر إرسال أي مادة تتصل بتحقيق مع أي شخص أو مؤسسة لا علاقة لهما بالتحقيق ما لم يأذن بذلك الأمين العام؛ |
Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les prélèvements et commissions bancaires, doivent être apurées d'après les informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. | UN | يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1. |
Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les prélèvements et commissions bancaires, doivent être apurées d'après les informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. | UN | يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1. |
sauf autorisation expresse de l'Administrateur, il y a séparation des tâches : | UN | يكون هناك فصل بين الواجبات على النحو التالي، ما لم يأذن مدير البرنامج صراحة بما يخالف ذلك: |
En vertu du Règlement relatif aux sanctions, les biens dans lesquels le Gouvernement libyen a un intérêt, y compris les biens de sa mission auprès de l'Organisation des Nations Unies, sont bloqués et ne peuvent faire l'objet de saisies ou de créances privilégiées, sauf autorisation du Bureau de contrôle des avoirs étrangers. | UN | وبموجب أنظمة الجزاءات، فإن الأموال التي لحكومة ليبيا مصلحة فيها، بما فيها ممتلكات بعثتها لدى الأمم المتحدة، مجمدة وليست خاضعة لأي حجز أو امتياز ما لم يأذن بذلك مكتب مراقبة الأصول الأجنبية. |
Article 14.2 : sauf autorisation expresse du Directeur exécutif, il y a séparation des tâches : | UN | البند 14-2: يكون هناك فصل في الواجبات بين ما يلي، ما لم يأذن المدير التنفيذي بخلاف ذلك صراحة: |
Supprimer la phrase : < < sauf autorisation expresse du Directeur exécutif, > > . | UN | تحذف عبارة " ما لم يأذن المدير التنفيذي بخلاف ذلك صراحة " ؛ |
Supprimer la phrase : < < sauf autorisation expresse du Directeur exécutif, > > . | UN | تحذف عبارة " ما لم يأذن المدير التنفيذي بخلاف ذلك صراحة " ؛ |
Les informations communiquées aux centres nationaux de coordination sur le site Web ne comporteraient pas de coordonnées personnelles, sauf autorisation expresse de l'expert. | UN | وسوف تستثنى من المعلومات التي ستتاح لمراكز الاتصال الوطنية على ال " ويب " المعلومات التعاقدية، ما لم يأذن الخبير المعني بإدراجها صراحة. |
Dans la même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de faire virer au Gouvernement iraquien l'intégralité du solde de ces fonds le 31 décembre 2016 au plus tard, sauf autorisation contraire du Conseil de sécurité. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام نقل جميع الأموال المتبقية إلى حكومة العراق بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر عام 2016، ما لم يأذن المجلس بخلاف ذلك. |
Le nouveau compte séquestre arrivant à expiration le 31 décembre 2016, tous les fonds restants devront être virés au Gouvernement iraquien au plus tard à cette date, sauf autorisation contraire du Conseil de sécurité. | UN | وعندما ينتهي أجل حساب الضمان الجديد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2016، يجب نقل جميع الأموال المتبقية إلى حكومة العراق بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2016، ما لم يأذن مجلس الأمن بخلاف ذلك. |
Les revenus du placement des fonds sont portés au crédit du compte ONU-Femmes, sauf autorisation contraire du Directeur exécutif. | UN | تُقيد الإيرادات المتأتية من إيداع هذه الأموال في حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ما لم يأذن المجلس التنفيذي بخلاف ذلك. البند 20-6 |
Les intérêts créditeurs et les produits des placements des comptes spéciaux et des fonds d'affectation spéciale seront conservés, sauf autorisation contraire de la Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive. | UN | يُحتفظ بإيرادات الفوائد أو الاستثمارات فيما يتصل بالصناديق الاستئمانية ما لم يأذن وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي بخلاف ذلك. |
Les revenus du placement des fonds sont portés au crédit du compte ONU-Femmes, sauf autorisation contraire de la Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive. | UN | تُقيد الإيرادات المتأتية من إيداع هذه الأموال في حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ما لم يأذن وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي بخلاف ذلك. البند 20-6 |
Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les prélèvements et commissions bancaires, doivent être apurées d'après les informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. | UN | يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1. |
Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les prélèvements et commissions bancaires, doivent être apurées d'après les informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. | UN | يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1. |
Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les prélèvements et commissions bancaires, doivent être apurées d'après les informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. | UN | يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1. |
Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les frais et commissions bancaires, doivent être rapprochées des informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. | UN | يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1. |
Chaque mois, sauf exception autorisée par le Greffier, toutes les opérations financières, y compris les frais et commissions bancaires, doivent être rapprochées des informations fournies par les banques conformément à la règle 108.1. | UN | يجب القيــام كل شهر، ما لم يأذن المسجل بالإعفاء من ذلك، بمطابقة جميع المعاملات المالية، بما في ذلك الرسوم والعمولات المصرفية، مع المعلومات التي تقدمها المصارف وفقا للقاعــــدة 108-1. |