"ما لم يُنص على خلاف ذلك" - Translation from Arabic to French

    • bureaux Sauf disposition contraire
        
    • Sauf stipulation contraire
        
    • n'en dispose autrement
        
    Membres des bureaux Sauf disposition contraire à l'article 6, chaque commission, sous-commission et groupe de travail élit les membres de son propre bureau. UN تنتخب كل لجنة ولجنة فرعية وفريق عامل أعضاء مكتبه، ما لم يُنص على خلاف ذلك في المادة 6.
    Membres des bureaux Sauf disposition contraire à l'article 6, chaque commission, sous-commission et groupe de travail élit les membres de son propre bureau. UN تنتخب كل لجنة ولجنة فرعية وفريق عامل أعضاء مكتبه، ما لم يُنص على خلاف ذلك في المادة 6.
    Membres des bureaux Sauf disposition contraire à l'article 6, chaque commission, sous-commission et groupe de travail élit les membres de son propre bureau. UN تنتخب كل لجنة ولجنة فرعية وفريق عامل أعضاء مكتبه، ما لم يُنص على خلاف ذلك في المادة 6.
    Sauf stipulation contraire, toutes les normes internationales du travail de l'Organisation internationale du Travail (OIT) s'appliquent aux travailleurs migrants. UN 32 - تنطبق كافة معايير العمل الدولية التي أقرتها منظمة العمل الدولية على العمال المهاجرين ما لم يُنص على خلاف ذلك.
    < < Le consentement des parties à l'arbitrage dans le cadre de la présente convention est, Sauf stipulation contraire, considéré comme impliquant la renonciation à l'exercice de tout autre recours. UN " تعد موافقة الأطراف على التحكيم بموجب هذه الاتفاقية موافقة على هذا التحكيم مع استبعاد أي وسيلة أخرى للانتصاف، ما لم يُنص على خلاف ذلك.
    La loi n° XXXVIII constitue le cadre juridique applicable à l'extradition, à moins qu'un traité international n'en dispose autrement. UN القانون رقم 38 هو الإطار القانوني المنطبق لتسليم المطلوبين ما لم يُنص على خلاف ذلك في معاهدة دولية.
    Membres des bureaux Sauf disposition contraire à l'article 6, chaque commission, sous-commission et groupe de travail élit les membres de son propre bureau. UN تنتخب كل لجنة ولجنة فرعية وفريق عامل أعضاء مكتبه، ما لم يُنص على خلاف ذلك في المادة 6.
    < < Le consentement des parties à l'arbitrage dans le cadre de la présente convention est, Sauf stipulation contraire, considéré comme impliquant la renonciation à l'exercice de tout autre recours. UN " تعد موافقة الأطراف على التحكيم بموجب هذه الاتفاقية موافقة على هذا التحكيم القاضي باستثناء أي وسيلة أخرى للانتصاف، ما لم يُنص على خلاف ذلك.
    < < Le consentement des parties à l'arbitrage dans le cadre de la présente convention est, Sauf stipulation contraire, considéré comme impliquant la renonciation à l'exercice de tout autre recours. UN " تعد موافقة الأطراف على التحكيم بموجب هذه الاتفاقية موافقة على هذا التحكيم القاضي باستثناء أي وسيلة أخرى للانتصاف، ما لم يُنص على خلاف ذلك.
    Lorsqu'une personne a été privée de liberté sans qu'une décision de justice ait été rendue à cet effet, le procureur de la République compétent doit être immédiatement saisi, à moins que le Code n'en dispose autrement. UN ويجب أن يمثل الأشخاص المحرومون من حريتهم دون قرار أمام النيابة المختصة في الدولة فوراً، ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذا القانون.
    Des droits égaux sur les biens acquis conjointement sont également garantis lorsque, pendant le mariage, l'un des époux était occupé aux tâches ménagères ou aux soins aux enfants ou qui, pour toute autre raison valable, n'a disposé d'aucuns revenus indépendants, à moins que le contrat de mariage n'en dispose autrement. UN كذلك يتمتع الزوجان بحقوق متساوية في الملكية المحتازة بصورة مشتركة في الحالة التي يكون فيها أحد الزوجين، خلال الزواج، منشغلاً في تدبير شؤون المنزل أو الاعتناء بالأطفال، أو لأي سبب صحيح آخر، ولم يكن يملك إيراداً مستقلاً، ما لم يُنص على خلاف ذلك في عقد الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more