L'installation consomme en moyenne 453 600 litres d'eau à l'heure pour 43 000 tonnes de charbon par jour. | UN | ويستهلك هذا الأنبوب ما معدله 000 120 غالون من الماء في الساعة لنقل 000 43 طن من الفحم يوميا. |
Par ailleurs, en 1988 et en 1989, 4,9 millions d'enfants d'âge scolaire auraient en moyenne bénéficié des retombées de ces activités. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أُفيد بأن هذه اﻷنشطة بلغت ما معدله ٩,٤ مليونا من تلاميذ المدارس في عامي ٨٨٩١ و٩٨٩١. |
en moyenne mensuelle, elle est saisie de 10 à 15 demandes interlocutoires et rend 10 décisions. | UN | وتنظر الدائرة حاليا في حوالي 10 إلى 15 التماسا شهريا وتعمل على إصدار ما معدله 10 قرارات شهريا. |
La traduction des traités prenait en moyenne six mois et demi, et leur publication, y compris la traduction, prenait 29 mois. | UN | واستدعت ترجمتها ما معدله ستة أشهر ونصف، واقتضى نشرها، بما فيه الترجمة، 29 شهرا. |
Le ratio homme/femmes (62/38) est donc favorable aux premiers et en deçà de l’objectif de la parité 50/50 poursuivi par l’ONU. | UN | وكان التوزيع الجنساني لصالح الرجال، بمعدل 62 إلى 38، لصالح الرجال ولا يلبي هدف تحقيق التكافؤ بين الرجال والنساء في الأمم المتحدة أي ما معدله 50 إلى 50. |
Au regard des infrastructures énumérées, le Niger dispose en moyenne de | UN | واعتبارا للهياكل الأساسية المشار إليها، يتوفر في النيجر ما معدله: |
Si, en 2010, le Tribunal a reçu 13,3 affaires par mois en moyenne, en 2011, ce chiffre est passé à 23,4 affaires par mois. | UN | ففي عام 2010، تلقت المحكمة ما معدله 13.3 قضية في الشهر، وفي عام 2011، ارتفع هذا الرقم إلى 23.4 قضية في الشهر. |
Au cours des cinq dernières années, chaque année a vu en moyenne la création de 60 nouveaux fonds d'affectation spéciale et fonds d'affectation spéciale subsidiaires. | UN | وفي الأعوام الخمسة الماضية، أُنشئ سنويا ما معدله 60 صندوقا استئمانيا وصندوقا استئمانيا فرعيا جديدا. |
Il y avait en moyenne un médecin pour 11 290 personnes. | UN | وكان يوجد في ذلك الوقت ما معدله طبيب واحد لكل 290 11 نسمة. |
La Géorgie consacre en moyenne pour la sécurité 5 200 dollars par an par détenue alors qu’elle n’en consacre que 1 300 pour la réinsertion. | UN | وتنفق جورجيا ما معدله 200 5 دولار على كل سجين سنويا في مجال الأمن. ولا تنفق إلا 300 1 دولار لإعادة التأهيل. |
en moyenne, 80 pour cent des femmes quittent l’établissement avec leurs bébés. | UN | وهناك ما معدله 80 في المائة من النسوة يتركن السجن مصحوبات بمواليدهن. |
Il appert des affaires déjà terminées que le procès de chaque accusé dure en moyenne 62 jours. | UN | وتبين المحاكمات التي تمت حتى الآن أن عدد أيام المحاكمة لكل متهم يبلغ ما معدله 62. |
Une quarantaine de pays participent à ses travaux ainsi qu'en moyenne, 30 organes et organismes des Nations Unies, organisations internationales et ONG. | UN | وشارك في مناقشاته زهاء ٠٤ بلداً بالاضافة إلى ما معدله ٠٣ هيئة ووكالة تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة دولية ومنظمة غير حكومية. |
À Belgrade, parents et enfants passaient en moyenne 10 heures par jour dans des abris souterrains. | UN | ففي بلغراد كان اﻵبـــاء واﻷطفال يقضون ما معدله ١٠ ساعات يوميا في الملاجئ تحت اﻷرض. |
en moyenne, 50 personnes ont participé à l'atelier, y compris des experts et des observateurs. | UN | وشارك في الحلقة ما معدله 50 شخصاً، منهم مراقبون وأهل رأي. |
Pour toutes ces raisons, la planification, le montage et le déploiement d'une nouvelle opération prend en moyenne six à 12 mois et parfois plus pour les missions plus importantes et complexes. | UN | ولهذه الأسباب جميعا، يستغرق التخطيط لعملية جديدة وتشكيلها ونشرها ما معدله ستة أشهر إلى اثني عشر شهرا وأحيانا أكثر من ذلك بالنسبة للعمليات الأكبر حجما والأكثر تعقيدا. |
Au début de janvier 1994, il y avait en moyenne 1 000 impacts d'obus ou de roquettes par jour. | UN | وسجل في أوائل شهر كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ ما معدله ٠٠٠ ١ قذيفة أو صاروخ يوميا. |
Il déplore, en particulier, que les femmes ne gagnent en moyenne que 70 % de ce que gagnent les hommes, bien que leur niveau d'instruction soit généralement plus élevé. | UN | وتعرب عن أسفها بصورة خاصة من أن المرأة تكسب ما معدله 70 في المائة فقط من أجور الرجال، رغم ارتفاع مستوى تعليمها بصورة عامة. |
En vertu de la loi sur la durée du travail, le temps libre peut également être de 35 heures en moyenne par quinzaine à condition qu'un repos hebdomadaire de 24 heures au moins soit garanti. | UN | ووفقا لقانون ساعات العمل، يمكن أيضا أن تصل ساعات الراحة إلى ما معدله 35 ساعة في غضون أسبوعين، بشرط أن يتاح وقت راحة لا يقل عن 24 ساعة في الأسبوع الواحد. |
Le ratio homme/femmes (62/38) est donc favorable aux premiers et en deçà de l'objectif de la parité 50/50 poursuivi par l'ONU. | UN | وكان التوزيع الجنساني لصالح الرجال، بمعدل 62 إلى 38، لصالح الرجال ولا يلبي هدف تحقيق التكافؤ بين الرجال والنساء في الأمم المتحدة أي ما معدله 50 إلى 50. |
Les projets exécutés en Somalie grâce au fonds ont une durée de vie moyenne de 10 mois pour un coût moyen de 496 000 dollars. | UN | وتُنفَّذ مشاريع الصندوق المشترك للأنشطة الإنسانية للصومال على مدى فترة 10 أشهر في المتوسط بتكلفة تبلغ ما معدله 000 496 دولار. |