Mais on sait bien qu'Il n'y a rien de plus permanent que le temporaire. | UN | ومع ذلك، فمن المعروف تماما، أن ما من شيء يدوم مثل الشيء المؤقت. |
À mon avis, Il n'y a rien de plus sérieux ou de plus grave que l'incapacité de l'ONU à lancer rapidement une opération lorsqu'une crise éclate. | UN | إنني أعتقد أنه ما من شيء يمكن أن يكون أكثر خطورة وأكثر ضررا من فشل المنظمة في اﻹسراع بالقيام بعملية عند نشوب اﻷزمة. |
Rien de ce que tu peux dire ne la fera mourir. | Open Subtitles | ما من شيء يمكنك قوله قد يتسبب بموتها. فهمت؟ |
Pour paraphraser les philosophes, nous pourrions affirmer que Rien de ce qui touche à l'homme n'est aujourd'hui étranger aux Nations Unies. | UN | ويمكننا أن نقول كما يقول الفلاسفة، إنه ما من شيء يمس الجنس البشري إلا وصار محلا لاهتمام اﻷمم المتحدة. |
L'auteur considère donc que dans ces circonstances, Rien ne s'oppose à l'examen de la communication par le Comité. | UN | وبالتالي فإن صاحبة البلاغ تعتبر أنه ما من شيء يمنع اللجنة، في ظل الظروف القائمة، من النظر في البلاغ. |
Néanmoins, Rien n'est aussi capital que la survie de nos enfants. | UN | لكن، ما من شيء أكثر أهمية من حياة أطفالنا. |
Car Il n'y a rien de pire que repenser à sa vie avec des regrets. | Open Subtitles | لأنه ما من شيء أسوأ من النظر إلى ماضيك بنظرة ندم. |
Eh bien, je l'ai attrapé, mais Il n'y a rien dans son sac, | Open Subtitles | حسناً، لقد أمسكت به، لكن ما من شيء في جقيبته |
Malheureusement, ma chère, Il n'y a rien que tu puisses faire pour moi que je ne puisse faire moi-même. | Open Subtitles | للأسف يا عزيزتي ما من شيء يمكنك فعله لأجلي وأعجز عن فعله لنفسي. |
Et comme ma mère le disait tout le temps... Il n'y a rien de plus important que la famille. | Open Subtitles | وكما قالت أمي دومًا، ما من شيء أهم إليّ من الأسرة. |
Malheureusement, il n'y avait Rien de tout cela en Libye. | UN | ومن سوء الطالع أنه ما من شيء من تلك الخصائص يمكن للمرء أن يراه في ليبيا. |
L'auteur considère donc que dans ces circonstances, Rien ne s'oppose à l'examen de la communication par le Comité. | UN | وبالتالي فإن صاحبة البلاغ تعتبر أنه ما من شيء يمنع اللجنة، في ظل الظروف القائمة، من النظر في البلاغ. |
Rien n’est plus destructeur pour la démocratie que le fait que le pouvoir d’engager un pays dans la guerre soit laissé à la discrétion de l’exécutif ou des autorités militaires. | UN | ما من شيء يقوض الديمقراطية أكثر من إسناد سلطة جر البلد إلى الحرب إلى اﻷفرع التنفيذية أو العسكرية من الحكومة دون سواها. |
Soulignant qu'aucune disposition de la présente résolution n'oblige les États à prendre des mesures ou à entreprendre des actions débordant le cadre de ladite résolution, notamment l'emploi ou la menace de la force, | UN | وإذ يؤكد أنه ما من شيء في هذا القرار يحمل الدول على اتخاذ تدابير أو إجراءات تتجاوز نطاق هذا القرار، بما في ذلك استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
101. s'il est une chose qui a grandement surpris et inspiré l'Inspecteur au cours de sa mission dans tous les pays visités, c'est bien la volonté et la détermination sans faille manifestées par tous les représentants des organismes des Nations Unies dans leurs efforts communs pour parvenir à leur objectif dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | 101- ما من شيء أثار اهتمام المفتش وألهمه خلال مهمته في جميع البلدان التي زارها أكثر من الالتزام الثابت والتصميم الراسخ الذي برهن عليه ممثلو مختلف المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في سياق جهودهم المشتركة الرامية إلى تحقيق الهدف المتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Rien à voir. Pars. | Open Subtitles | ما من شيء يستحقّ المشاهدة هنا، امضي في سبيلكِ فحسب، إتّفقنا؟ |
Yards loin. Rien d'héroïque pas se faire tirer dessus. | Open Subtitles | على بعد ياردات، ما من شيء بطولي بشأن عدم الإصابة بطلقات نارية |
Merci à toi ! Tu sais, Il n'y a pas une chose que je ne voudrais changer chez toi ! | Open Subtitles | أتعرفين أنّه ما من شيء أودّ تغييره فيك؟ |