"ما نحتاج إليه" - Translation from Arabic to French

    • ce dont nous avons besoin
        
    • ce qu'il nous faut
        
    • ce dont on a besoin
        
    • ce qu'il faut
        
    • ce qu'on veut
        
    • ce que nous avons besoin
        
    • qui est nécessaire
        
    Nous allons avoir ce dont nous avons besoin pour construire une machine qui coupe temporairement l'électricité. Open Subtitles سيكون لدينا ما نحتاج إليه لصنع آلة تساعد على إغلاق الكهرباء بشكل مؤقت
    ce dont nous avons besoin, c'est de meilleures modalités et d'une réaction plus rapide à des besoins déterminés. UN إن ما نحتاج إليه هو شروط أفضل واستجابة أسرع للحاجات القائمة.
    Une impulsion politique forte, voilà ce qu'il nous faut pour donner un élan durable à la lutte contre les maladies non transmissibles. UN إن ما نحتاج إليه توفر القيادة السياسية لإعطاء دفعة كافية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    ce qu'il nous faut aujourd'hui, c'est de l'action, de l'action et encore de l'action. UN إن ما نحتاج إليه اليوم هو العمل، ثم العمل، والمزيد من العمل.
    Si nous ne prenons pas ce dont on a besoin maintenant, un homme pourrait mourir. Open Subtitles إذا لم نحصل على ما نحتاج إليه و نعود إلى فريقنا قريبا عندها ربما يموت رجل
    éclairer ce dont on a besoin chaque jour. Open Subtitles إلقاء الضوء على ما نحتاج إليه خلال اليوم.
    De notre point de vue, ce qu'il faut désormais, c'est la volonté collective de donner à l'ONU la possibilité d'assumer cette responsabilité dans des conditions de sécurité. UN وفي رأينا أن ما نحتاج إليه الآن هو الإرادة الجماعية لتمكين الأمم المتحدة من القيام بتلك المسؤولية في بيئة آمنة وسالمة.
    Nous apprécions que le document fasse référence à plusieurs aspects (et j'insiste sur ce point) du désarmement nucléaire, car c'est ce dont nous avons besoin sur le plan politique. UN ونقدّر أنه يتضمن أبعاداً مختلفة، أكرر، أبعاداً مختلفة، لنزع السلاح النووي، وهذا ما نحتاج إليه سياسياً.
    Ma délégation pense que le mandat Shannon nous donne tout ce dont nous avons besoin. UN ويعتقد وفد بلدي أن ولاية شانون قد منحتنا ما نحتاج إليه.
    Ce type de coopération, entre pays développés et pays en développement, est précisément ce dont nous avons besoin. UN إن ما نحتاج إليه هو هذا النوع من التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    ce dont nous avons besoin, c'est de voir cet ambitieux Programme intégré dans les politiques et les programmes de jeunesse des pays participants. UN ما نحتاج إليه هو أن نشاهد انعكاس ذلك البرنامج الطموح في سياسات وبرامج الشباب للبلدان المشاركة.
    Nous n'avons pas besoin d'une accréditation, comme les membres le savent. ce qu'il nous faut, simplement, est une lettre officielle de leur Mission permanente. UN نحن لا نحتاج إلــى وثائــق اعتمـــاد، ومثلما يعلم الأعضاء، فكل ما نحتاج إليه هو رسالة رسمية من البعثة الدائمة.
    ce qu'il nous faut, c'est pouvoir réagir rapidement à des événements dans le monde, ainsi que des ordres du jour souples et des débats de fond. UN إن ما نحتاج إليه هو القدرة على الاستجابة بسرعة للأحداث في العالم، ووجود مرونة في جداول الأعمال، وإجراء مناقشات موضوعية.
    Toutefois, ce qu'il nous faut maintenant, ce sont des gestes courageux de bonne volonté de la part de toutes les parties, afin de créer les conditions propices à des pourparlers sérieux. UN بيد أن ما نحتاج إليه الآن مؤشرات شجاعة تنم عن إرادة طيبة لدى جميع الأطراف بتهيئة الظروف لمحادثات جدية.
    Cela prouve l'identité de Danny, c'est tout ce qu'il nous faut. Open Subtitles فهو يثبت هوية "داني"، وهذا كل ما نحتاج إليه.
    On pourrait juste prendre ce dont on a besoin et s'en aller ? Open Subtitles لماذا لا نستطيع فقط اخذ ما نحتاج إليه وترحل؟
    Tout ce dont on a besoin, c'est le numéro d'identification de la voiture. Open Subtitles جلّ ما نحتاج إليه هُو رقم السيّارة التعريفي.
    Je pense qu'un enfant est peut-être ce dont on a besoin pour nous rapprocher. Open Subtitles ربما كان الطفل هو ما نحتاج إليه لكي يقربنا سوياً
    Nous en connaissons la cause et nous savons ce qu'il faut faire pour y mettre fin. UN ونحن نعرف سببها ونعرف ما نحتاج إليه ﻹنهائها.
    < < ce qu'il faut, c'est la volonté politique d'agir, et d'agir maintenant > > . UN ' ' ما نحتاج إليه هو الإرادة السياسية للعمل، وللعمل الآن``.
    Souvenez-vous, ce qu'on veut plus que l'argent, les femmes ! Open Subtitles تذكر ، ما نحتاج إليه أكثر من الفضة هو المرأة
    Ok, donc nous obtenons dans, nous obtenons ce que nous avons besoin et nous sortons. Open Subtitles حسنا، حتى نحصل على في، نحصل على ما نحتاج إليه ونخرج.
    Ce qui est nécessaire, en revanche, est que nous appliquions fidèlement toutes ses dispositions, notamment celles figurant à l'Article 43, concernant la création d'un système permanent de sécurité internationale, qui n'a toujours pas été mis en place. UN ونرى أن ما نحتاج إليه هو التنفيذ المخلص لجميع أحكامه، بما فيها تلك التي تنص عليها المادة ٤٣ المتعلقة بإنشاء نظام دولي دائم لﻷمن، والتي لا تزال دون تنفيذ منذ ولادة الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more