"ما نعرفه" - Translation from Arabic to French

    • ce qu'on sait
        
    • ce que nous savons
        
    • ce qu'on a
        
    • ce qu'on connaît
        
    • ce que l'on sait
        
    • se trouve
        
    • On sait qu'
        
    • ce que nous savions
        
    • que nous connaissons
        
    • On sait que
        
    • que nous savons déjà
        
    Alors, tout ce qu'on sait c'est que quelqu'un a orchestré une vilaine campagne contre la victime. Open Subtitles إذاً ، كل ما نعرفه أن شخص ما دبر حملة قذرة ضد الضحية
    Elle sait ce qu'on sait tous... Tu peux la vaincre. Open Subtitles هي تعرف ما نعرفه جميعًا أنّ بوسعكِ هزيمتها
    ce qu'on sait, c'est que c'est nous qui prenons les décisions difficiles sur le terrain. Open Subtitles ما نعرفه هو، نحن الذين على الأرض جعل قرارات صعبة كل يوم.
    Pour faire face à cette situation de détresse, nous devons agir en nous appuyant sur ce que nous savons avec certitude, à savoir que la prévention est le moyen le plus efficace de combattre la sécheresse. UN إن علينا في مواجهة هذه المحنة أن نتصرف استناداً إلى ما نعرفه بالفعل هو أن الوقاية أنجع الوسائل للتصدي للجفاف.
    En effet, si nous songeons à ce que nous savons des océans, nous constatons que c'est beaucoup moins que ce que nous savons des terres émergées. UN فإذا نظرنا إلى ما نعرفه عن المحيطات، نجــد أنه أقــل كثيرا جدا مما نعرفه عن الأرض.
    Après tout ce que nous savons déjà, cette Assemblée ne peut être trompée ni manipulée. UN وبعد كل ما نعرفه الآن، لا يجوز لهذه الجمعية أن تكون ضحية الخداع أو التلاعب.
    On doit se concentrer sur ce qu'on sait sur les hackers. Open Subtitles يجب علينا أن نركز على ما نعرفه بشأن القراصنة
    Tout ce qu'on sait, c'est que les filles disparaissent et qu'on ne les revoit plus. Open Subtitles كل ما نعرفه أن الفتيات يختفين، ولا أحد يراهم بعد ذلك ثانيةً
    Tout ce qu'on sait, c'est qu'il a un genre de pouvoir de guérison. Open Subtitles كل ما نعرفه هو أنه لديه بعض نوع من القدرة على الشفاء.
    Il est mort, mais on continue d'utiliser ce qu'on sait sur lui parallèlement à d'autres pistes. Open Subtitles حسناً ، لقد مات لكننا مازلنا نستخدم ما نعرفه عنه بالتزامن مع ما نملكه من خيوط أخرى
    Le directeur adjoint Ryan de la division Cyber est prêt à vous dire ce qu'on sait. Open Subtitles نائبة المدير - رايان من قسم السيبرانية مستعدة لأطلاعكم عن كل ما نعرفه
    L'officier des renseignements navals, le commandant Gil Lively, a informé son supérieur du vol à 6 h ce matin, mais c'est tout ce qu'on sait. Open Subtitles ضابط المخابرات البحرية القائد جيل لايقلي تم اعلامه بالرحلة الساعة 0600 صباح اليوم، ولكن هذا هو كل ما نعرفه.
    Malheureusement, ce que nous savons du fond du cœur n'est pas toujours une preuve tangible, mon père. Open Subtitles للأسف، ما نعرفه في قلوبنا لا يتأهل بالضرورة كما أدلة دامغة، الأب.
    Et de ce que nous savons, les explosifs sont toujours à l'intérieur. Open Subtitles ومن ثم ترجل بالهروب على قدميه اخر ما نعرفه ان المتفجرات ما زالت بداخل الشاحنة
    Tout ce que nous savons, c'est qu'elle a des cheveux bruns et des chaussures étranges. Open Subtitles كُل ما نعرفه أنها لديها شعر بُنى, و ترتدى زوج من الأحذيه غريبى الشكل.
    ce que nous savons c'est qu'ils ont des tireurs d'élite dans ces bois, et qu'ils ciblent les survivants. Open Subtitles ما نعرفه هو أن لديهم قناصة في هذه الغابة ويستهدفون الناجين.
    Tout ce que nous savons, c'est que nous n'aimons pas vos fils, nous les aimons eux. Open Subtitles ‎كل ما نعرفه هو أننا لا نحب أبنائك، نحن نحبهم
    Tout ce qu'on a, ce sont les accusations d'une femme hystérique. Open Subtitles كل ما نعرفه هو مجرد إتهامات من إمرأةٍ مجنون
    Tout ce qu'on connaît ici est le sang, la violence et la vengeance. Open Subtitles كلّ ما نعرفه هنا هو الدم والعنف والانتقام
    Revenons en arrière en se basant sur ce que l'on sait. Open Subtitles حسنا,لنرجع الى الخلف قليلا و لنركز على ما نعرفه
    Les renseignements m'ont exposé, si ça se trouve, Howard l'a vu. Open Subtitles أظهرت لي انتل مارينتال, كل ما نعرفه, أن هوارد رأى ذلك.
    On a rien de précis sur ses origines, mais on sait... qu'il a été le premier. Open Subtitles لا أحد يعرف أصله بالتحديد, لكن ما نعرفه. أنه كان الأول من نوعه.
    Le rapport poursuit en ajoutant ce que nous savions déjà, à savoir que de telles disparités sont néfastes pour la démocratie, ainsi que pour la cohésion sociale. UN ويضيف التقرير ما نعرفه فعلا، أي أن تلك التباينات تلحق الضرر بالديمقراطية وأيضا بالتماسك الاجتماعي.
    Donc, au lieu de revisiter ce que nous connaissons déjà, passons cette heure à la poursuite de l'ignorance... Open Subtitles لذا، بدلاً من ترديد ما نعرفه بالفعل دعونا ننفق هذه الساعة في السعي للتخلص من
    On sait que chaque mercredi à 2 h, il y a une livraison prévue sur un parking de l'autoroute. Open Subtitles ما نعرفه هو أن كل يوم أربعاء في 2: 00 هناك انزال في شاحنة توقف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more