"ما هو أكثر" - Translation from Arabic to French

    • plus que
        
    • plus loin
        
    • au-delà
        
    • beaucoup plus
        
    • faire davantage
        
    • plus qu'
        
    • ne suffit
        
    • bien plus
        
    • faire plus
        
    • davantage que
        
    • cette dernière demande plus
        
    • ce qui est
        
    • mieux que ça
        
    Pour nous, la réforme du Conseil de sécurité signifie plus que la simple addition de deux membres permanents ou plus, choisis parmi les pays industrialisés. UN فإصلاح هذا المجلس يعني في نظرنا ما هو أكثر من مجرد اضافة دولتين صناعيتين أو أكثر الى اﻷعضاء الدائمي العضوية.
    Nous considérons que la paix est bien plus que l'absence de guerre. UN وبالنسبة لنا يعني السلام ما هو أكثر بكثير من انعدام الحرب.
    Nous sommes prêts à le soutenir et, en fait, nous serions même allés plus loin. UN ويسعدنا أن نفعل ذلك، بل وكان بودنا أن نفعل ما هو أكثر.
    Il faut donc étendre le concept de coopération internationale pour le développement bien au-delà de l'assistance technique et humanitaire. UN لذا ينبغي توسيع مفهوم التعاون الدولي ﻷغراض التنمية ليشمل ما هو أكثر بكثير من المساعدة التقنية والانسانية.
    L'avantage compétitif dépend de beaucoup plus que l'accès aux matières premières ou à une main-d'oeuvre bon marché. UN وتعتمد الميزة التنافسية على ما هو أكثر بكثير من مجرد النفاذ إلى السلع أو إلى الأيدي العاملة الرخيصة.
    Est-ce que nos décisions nous ont rapprochés d'une solution à ce problème? Pouvons-nous faire davantage en adoptant une démarche différente? UN هل قربتنا القرارات التي اتخذناها من حل المشكلة؟ هل يكون بوسعنا أن نحقق ما هو أكثر من ذلك لو اعتمدنا نهجا آخر؟
    Ils ont besoin de plus qu'un simple soutien moral et politique de la part de la communauté mondiale. UN وهي من المجتمع العالمي الى ما هو أكثر من الدعم المعنوي والسياسي.
    Tu vas avoir besoin plus que des grosses chaussettes ce matin. Open Subtitles ستحتاجين ما هو أكثر من جوارب كبيرة هذا الصباح.
    Écoute, ça fait un moment que tu n'as pas été en mission, mais je crois que c'est plus que seulement l'index qui te démange. Open Subtitles انظر كلانا يعلم أنك لم تكن في مهمة منذ فترة ولكن أعتقد أن هناك ما هو أكثر قليلاً لهذا
    Mais pour exceller ici, il vous faudra plus que de l'intelligence. Open Subtitles لكنلتتفوقفي فترةالتدريبهذه، ستحتاج ما هو أكثر من قوة العقل
    J'ai défini les changements climatiques comme le thème emblématique de notre époque. Mais nous devons aller encore plus loin. UN لقد وصفت تغير المناخ بأنه المسألة الحاسمة في زمننا، بل علينا في الواقع أن نمضي إلى ما هو أكثر من ذلك.
    À Gleneagles, le G-8 a décidé d'aller encore plus loin. UN واتفقت الدول الصناعية الثماني الكبرى أثناء اجتماعها في غلينيغلز، باسكوتلاندا على أن تفعل ما هو أكثر من ذلك.
    Comme le Secrétaire général l'a dit avec justesse, la sécurité va au-delà des questions de territoires et d'armes. UN وعلى حد تعبير اﻷمين العام على نحو بليغ تماما فإن اﻷمن يعني ما هو أكثر بكثير من مسائل اﻷرض والسلاح.
    Nous en attendions tous beaucoup plus de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2005. UN وكنا نتوقع جميعاً ما هو أكثر من مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    Nous autres, États Membres de l'ONU devons faire davantage pour protéger ceux que nous embauchons pour travailler en notre nom. UN ونحن، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، يجب أن نفعل ما هو أكثر لحماية الذين نقوم بتوظيفهم للعمل بالنيابة عنا.
    Cet amendement devrait toutefois être renvoyé au groupe de rédaction. M. Tell lui-même n'entend pas donner plus qu'une traduction approximative de la version anglaise. UN بيد أن التعديل ينبغي أن يحال إلى فريق الصياغة؛ فهو شخصياً ليس مستعداً لتقديم ما هو أكثر من ترجمة أولية للصيغة الإنكليزية.
    Soutenir en paroles le Plan d'action à l'échelle du système ne suffit pas; nous devons faire beaucoup plus. UN ويتعين علينا جميعا أن نولــي خطة العمل على نطاق المنظومة ما هو أكثر مــــن مجــرد التشدق بالكلام.
    J'encourage les parties dans leur volonté de s'engager, mais il faut faire plus. UN وأشجع رغبة الطرفين في الانخراط في الحوار، لكن يجب عمل ما هو أكثر من ذلك.
    Il s'agit là d'un document indispensable dont l'élaboration exigera peut-être davantage que des aménagements de forme. UN ومع أن النظام الأساسي للموظفين ضروري للمحكمة، فإن إعداده قد يتطلب ما هو أكثر من مجرد تعديلات فنية.
    Dans l'arrêt Malige de la Cour européenne des droits de l'homme, cette dernière demande plus qu'une association à une procédure pénale pour conclure à la nature pénale d'une sanction. UN وفي قضية ماليج ضد فرنسا، قضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بأنه يجب أن يكون هناك ما هو أكثر من الارتباط بإجراء جنائي لاستنتاج أن الجزاء طابعاً جنائياً.
    ce qui est encore plus inquiétant, c'est que ces actions ne se limitent pas à des livraisons d'armes ou à des activités menées strictement en Somalie. UN بل إن ما هو أكثر مدعاة للقلق هو أن هذه اﻷعمال ليست مقصورة على شحن اﻷسلحة أو القيام بأنشطة داخل الصومال.
    C'est... Tu pourrais avoir mieux que ça. Open Subtitles بإمكانك أن تنال على ما هو أكثر من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more