"ما هو مطلوب" - Translation from Arabic to French

    • ce qui est nécessaire
        
    • il est demandé
        
    • il est tenu de le faire conformément
        
    • requise
        
    • requises
        
    • les besoins
        
    • le prescrit
        
    • comme demandé
        
    • qui est requis
        
    • ce qu'il fallait
        
    • ce qu'on attend
        
    Leurs mains devraient être prêtes à plonger dans leurs poches pour fournir ce qui est nécessaire à l'allégement de ces souffrances. UN إذ ينبغي أن تكون أيديها مستعدة ﻷن تخرج من جيوبها ما هو مطلوب لعلاج ذلك الكرب.
    Ma délégation est donc convaincue que ce qui est nécessaire maintenant, ce ne sont pas de nouvelles stratégies, mais plutôt l'engagement politique indispensable pour tenir nos promesses. UN لذا فإن وفدي يعتقد أن ما هو مطلوب الآن ليس استراتيجيات جديدة بل الالتزام السياسي اللازم للوفاء بوعودنا.
    Le chômage et le sous-emploi ont augmenté et exercent une pression à la baisse sur les conditions de travail et les avantages, et la réduction des salaires et l'augmentation du coût de la vie ont éloigné encore plus la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, comme il est demandé dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وزاد انتشار البطالة والعمالة الجزئية، وأفضى ذلك إلى حدوث مزيد من الضغط على ظروف العمل والاستحقاقات مؤدية بذلك إلى تدهورها، وكان من شأن انخفاض الأجور وارتفاع تكاليف المعيشة أن أزاحا بعيدا ما تحقق من إنجازات في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، على نحو ما هو مطلوب في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément au paragraphe 5 a) de l'article 22 de la Convention, que la même question n'avait pas été et n'était pas actuellement examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وتحققت من أن نفس المسألة لم تبحث ولا يجري بحثها بموجب إجراء آخر للتحقيق الدولي أو التسوية الدولية، وفق ما هو مطلوب في الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية.
    Si non, veuillez fournir l’attestation requise au titre du paragraphe 6 de l’article 3. Voir section G ci-dessous. UN لا في حالة الإجابة بلا، تقدم شهادة وفق ما هو مطلوب بموجب الفقرة 6 من المادة 3 - الفرع زاي أدناه
    Autrement dit, elles ne définissent pas les qualifications requises pour devenir comptable professionnel. UN ومن ثم فإن الضوابط لا تحدد ما هو مطلوب من الشخص لكي يصبح محاسباً مهنياً.
    De ce fait, l'écart entre les besoins existants et les moyens fournis pour les satisfaire continue de se creuser. UN ونتيجة لذلك، أصبحت لدينا فجوة متنامية بين ما هو مطلوب وما هو متوافر.
    Les pays développés doivent aussi prendre de nouvelles mesures pour mobiliser les moyens financiers, créer les capacités et transférer les écotechnologies aux pays en développement, comme le prescrit le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN كما ينبغي للبلدان المتقدمة النمو اتخاذ مزيد من الإجراءات لحشد التمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية، على نحو ما هو مطلوب في خطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    Il recommande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, de plus amples renseignements sur ce point comme demandé dans les principes directeurs du Comité concernant la forme et la teneur des rapports présentés par les États parties. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها التالي معلومات مفصلة عن تكوين السكان، على نحو ما هو مطلوب في المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير.
    Le niveau d'aide humanitaire demeure toutefois en deçà de ce qui est requis d'urgence et il est toujours interdit de faire entrer dans Gaza les produits de base nécessaires à la reconstruction et à la remise en état des infrastructures. UN ومع ذلك، لا يزال توفير المساعدة الإنسانية دون ما هو مطلوب بشكل عاجل، ولا تزال السلع الأساسية الضرورية لإعادة الإعمار وتأهيل البنى التحتية محظورة.
    Tout ce qu'il fallait désormais, c'était la volonté d'aller de l'avant. UN وكل ما هو مطلوب اﻵن هو الالتزام بالمضي قدما.
    En somme, ce qui est nécessaire, c'est une tolérance zéro pour le terrorisme, indépendamment des cibles envisagées. UN بإيجاز، ما هو مطلوب هو ألا يكون هناك أي قدر من التسامح بشأن الإرهاب بصرف النظر عن أهدافه المرادة.
    Cependant, la Charte des Nations Unies définit clairement ce qui est nécessaire pour l'amender. UN ومع ذلك، يحدد ميثاق الأمم المتحدة بوضوح ما هو مطلوب لتعديله.
    Nous, les peuples des Nations Unies, devons faire ce qui est nécessaire pour léguer aux générations futures un avenir meilleur. UN ويجب علينا، نحن شعوب الأمم المتحدة، أن نفعل ما هو مطلوب حتى نترك للأجيال المقبلة مستقبلا أفضل.
    Le monde sait ce qui est nécessaire : commerce équitable, augmentation de l'aide directe et allègement de la dette. UN إن العالم يعرف ما هو مطلوب: تجارة عادلة ومساعدة مباشرة متزايدة وتخفيف أعباء الديون.
    Nous notons avec satisfaction que, comme il est demandé au paragraphe 86 de la résolution 61/222, certains États parties ont fourni des renseignements sur les mesures que les États côtiers en développement peuvent prendre afin d'exploiter et d'utiliser les océans et de tirer ainsi parti de l'exploitation des ressources des océans dans les limites de leur juridiction nationale. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض الدول الأطراف قدمت، وفق ما هو مطلوب في الفقرة 86 من القرار 61/222 ، معلومات عن التدابير التي يمكن أن تتخذها البلدان النامية الساحلية لاستغلال موارد المحيطات واستعمالها، فتحقق بالتالي فوائد استغلال موارد المحيطات داخل ولايتها الوطنية.
    d) Aux gouvernements et aux organisations internationales, le cas échéant, d’appliquer le Programme d’action mondial afin de contribuer au renforcement du programme du PNUE relatif aux mers régionales, comme il est demandé au paragraphe 5 plus haut. UN )د( قيام الحكومات والمنظمات الدولية، حسب الاقتضاء، بتنفيذ برنامج العمل العالمي، إذ أن من شأن ذلك أن يساهم في تعزيز برنامج البحار اﻹقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، حسب ما هو مطلوب في الفقرة ٥ أعلاه.
    Le Comité s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément au paragraphe 5 a) de l'article 22 de la Convention, que la même question n'a pas été et n'est pas actuellement examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وقد تحققت اللجنة، وفق ما هو مطلوب في الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها ليست معروضة على أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Il s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément au paragraphe 5 a) de l'article 22 de la Convention, que la même question n'avait pas été et n'était pas actuellement examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وتحققت من أن نفس المسألة لم تبحث ولا يجري بحثها بموجب إجراء آخر للتحقيق الدولي أو التسوية الدولية، وفق ما هو مطلوب في الفقرة 5 (أ) من المادة 22 من الاتفاقية.
    Si non, veuillez fournir l’attestation requise au paragraphe 8 de l’article 3. Voir section G ci-dessous. UN إذا كانت الإجابة بلا، تُقدَّم شهادة وفق ما هو مطلوب بموجب الفقرة 8 من المادة 3 - أنظر الفرع زاي أدناه
    Mais pour réaliser la croissance et atteindre les normes requises en ce qui concerne la technologie et la production, nous avons besoin, comme les autres pays en développement, de la compréhension et de l'appui des pays développés pour pouvoir affronter les difficultés économiques graves qui s'annoncent. UN لكن حتى نتمكن من تحقيق ما هو مطلوب من نمو ومعايير تكنولوجية وانتاج، نحتاج، نحن وباقي بلدان العالم النامي، الى التفهم والدعم من جانب البلدان المتقدمة النمو في اﻷوقات الاقتصادية العصيبة التي تنتظرنا.
    Le Comité fait observer que le nombre de postes et la répartition par classe ne peuvent pas refléter les besoins réels puisqu’on ne connaît pas encore la charge de travail qui reviendra finalement à chaque bureau régional et à chaque municipalité. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أن العدد المقدر وهيكل رتب الوظائف لا يستندان الى ما هو مطلوب بالفعل ﻷن حجم العمل الفعلي في كل مكتب من المكاتب والمجالس البلدية لا يزال غير معروف.
    Comme le prescrit cette note d'orientation, le Coordonnateur des Nations Unies pour l'assistance électorale, qui est le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, continue à jouer un rôle essentiel comme première personne à contacter, qui sera chargée de recevoir et d'évaluer les demandes d'assistance électorale. UN وعلى نحو ما هو مطلوب في المذكرة التوجيهية، لا يزال منسق أنشطة المساعدة الانتخابية، وهو وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، يؤدي دورا أساسيا بوصفه جهة الاتصال الرسمية الأولى لتلقي طلبات المساعدة وتقييمها.
    11. Des consultations informelles sur le point 6 seront organisées, comme demandé dans la décision 8/CP.4. UN 11- وسيجــري الترتيب لإجراء مناقشــات غير رسمية بشأن البند 6، على نحو ما هو مطلوب في المقرر 8/م أ-4.
    Bien que certains pays aient été en mesure de faire des progrès dans cette direction, de nombreux autres, en particulier les pays les moins avancés, sont toujours confrontés à diverses difficultés. Il font maintenant face à un écart croissant entre ce qui est requis et les capacités qu'ils ont à leur disposition. UN وحتى إن استطاع بعض هذه البلدان السير في هذا الاتجاه، فإن بلدانا أخرى كثيرة، خاصة الأقل نموا، ما زالت تواجه صعوبات متعددة، وأصبحت لديها فجوة متنامية بين ما هو مطلوب وما هو متوفر من إمكانات.
    Sur le plan technique, l'Union européenne était l'antithèse de ce qu'il fallait pour créer une monnaie commune, et c'est par une décision politique des dirigeants européens que cette union monétaire a pu voir le jour. UN ومن الناحية الفنية، كان الاتحاد الأوروبي على نقيض ما هو مطلوب لعملة مشتركة. لقد كانت الوحدة النقدية نتاج قرار سياسي اتخذه القادة الأوروبيون.
    Il convient aussi de nous demander si elle dispose des instruments nécessaires pour accomplir ce qu'on attend d'elle. UN ويحق لنا بالمثل أن نسأل ما إذا كانت اﻷمم المتحدة تمتلك اﻷدوات السليمة ﻷداء ما هو مطلوب منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more