"ما هي الدروس" - Translation from Arabic to French

    • quels enseignements
        
    • quelles leçons
        
    • quelles sont les leçons
        
    • quels sont les enseignements
        
    • quels ont été les enseignements
        
    :: quels enseignements ont été tirés du dysfonctionnement de la réglementation à l'origine de la crise? UN :: ما هي الدروس المستفادة من الفشل التنظيمي الذي أثار هذه الأزمة؟
    quels enseignements peut-on en tirer? UN `2` ما هي الدروس التي يمكن أن نستخلصها من تلك النجاحات والإخفاقات؟
    Enseignements tirés du passé : quels enseignements pouvons-nous tirer de certaines études de cas sur le financement du développement; examen des approches qui se sont révélées efficaces et des raisons de leur succès UN الدروس المستفادة من الماضي: ما هي الدروس الناجحة وغير الناجحة التي يمكن استقاؤها من إجراء دراسات إفرادية مختارة في التمويل اﻹنمائي؟
    quelles leçons avez-vous tirées de l'Irak et plus spécifiquement... comment propageriez-vous la démocratie à l'étranger ? Open Subtitles ما هي الدروس المستفادة من حرب العراق؟ وكيف تحديداً ستنشر الديموقراطية في الخارج؟
    Pour ce qui est de l'Ouganda du Nord, quelles leçons le Représentant pense-t-il que l'on peut doive retirer de processus antérieur ? UN وفيما يتعلق بشمال أوغندا، ما هي الدروس التي يرى الممثل أنه يمكن استخلاصها من العمليات السابقة؟
    quelles sont les leçons tirées de la mise en œuvre des recommandations du Comité de la science et de la technologie, notamment en ce qui concerne: UN ما هي الدروس المستخلصة من تنفيذ توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا، لا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    4) quels sont les enseignements essentiels à retenir des expériences positives de certains pays en matière de mobilisation de ressources financières au niveau national? UN ' 4` ما هي الدروس الرئيسية التي يمكن استخلاصها من التجارب الناجحة لبعض البلدان في تعبئة التمويل على المستوى الوطني؟
    :: quels ont été les enseignements tirés pour application future? Quelles modalités applicables à la participation de la société civile pourraient être envisagées à l'avenir? UN :: ما هي الدروس المستفادة لاستخدامها في المستقبل؟ وما هي الطرائق التي يمكن اتباعها مستقبلا من أجل مشاركة المجتمع المدني؟
    :: Que pourrait-on faire de plus pour réduire le flux d'armes en provenance de la Libye vers l'Afrique du Nord et le Moyen-Orient? quels enseignements le Conseil pourrait-il tirer de cette situation s'agissant de la surveillance des situations des pays où il a des missions? UN :: وما هي الأعمال الإضافية التي يمكن القيام بها للحد من تدفق الأسلحة من ليبيا إلى كل من شمال أفريقيا والشرق الأوسط؟ ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه الحالة فيما يتعلق برقابة المجلس باستمرار على الحالات القطرية التي يتناولها؟
    quels enseignements estil possible de tirer de l'intégration régionale mise au service de la coopération SudSud, en particulier pour ce qui concerne les flux de capitaux et la coopération financière? UN ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من التكامل الإقليمي الموجه لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما فيما يتعلق بتدفقات رؤوس الأموال والتعاون المالي؟
    quels enseignements politiques peut-on tirer des mesures prises dans les pays et les régions pour attirer et exploiter les flux d'IED SudSud? UN ما هي الدروس السياساتية التي يمكن استخلاصها من مختلف التجارب الوطنية والإقليمية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر جنوب جنوب والإفادة منه؟
    quels enseignements peut-on tirer de l'expérience dans le domaine de la responsabilité sociale des entreprises, tant en ce qui concerne les approches que pour la diffusion des meilleures pratiques? UN :: ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات، سواء من حيث النُهج أو من حيث نشر أفضل الممارسات؟
    Dans les deux cas, on a certes beaucoup fait pour attirer l'IED, mais quels enseignements plus généraux peuton tirer de chaque cas, ou des deux, quant à l'incidence de l'IED sur le développement? UN وفي كلتا الحالتين، كان اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر مهماً، ولكن ما هي الدروس المشتركة والمتباينة التي يمكن استخلاصها بشأن التأثير الأوسع للاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية؟
    :: quels enseignements peuvent être tirés et quelles bonnes pratiques se distinguent de l'examen des mesures prises par le Conseil pour établir la responsabilité pénale individuelle? UN - ما هي الدروس التي يمكن تعلمها والممارسات السليمة التي يمكن تحديدها من خلال جهود المجلس الرامية إلى كفالة المسؤولية الجنائية الفردية؟
    7. quels enseignements peut—on tirer de l'application d'accords bilatéraux d'investissement qui soient utiles, dans une perspective de développement, à l'élaboration éventuelle d'un cadre multilatéral sur l'investissement ? UN ٧ - ما هي الدروس التي تستفاد من تطبيق معاهدات الاستثمار الثنائية والتي تكون ذات صلة، من منظور إنمائي، بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار؟
    :: quelles leçons tirer de son expérience en Libye et en République arabe syrienne, au Soudan, au Soudan du Sud, en Somalie et en Haïti? UN :: ما هي الدروس التي ينبغي استخلاصها من خبرته في ليبيا والجمهورية العربية السورية والسودان وجنوب السودان والصومال وهايتي؟
    6. Jusqu'à présent, quelles leçons (tant positives que négatives) peut-on tirer de l'expérience du programme ou projet? UN 6 - ما هي الدروس (الإيجابية والسلبية على السواء) التي يمكن استخلاصها حتى الآن من تجربة البرنامج أو المشروع؟
    3. quelles leçons (tant positives que négatives) peut-on tirer de l'expérience du programme ou du projet. UN 3 - ما هي الدروس (الإيجابي منها والسلبي) التي يمكن استخلاصها من تجربة البرنامج أو المشروع؟
    :: quelles leçons faut-il tirer de l'expérience acquise dans le contexte de l'objectif de 2010 relatif à la biodiversité et quels conseils pouvez-vous donner aux négociateurs présents à Nagoya pour faire en sorte que le nouveau plan stratégique pour la Convention soit à la fois exhaustif, ambitieux et réalisable? UN :: ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من تجربة هدف التنوع البيولوجي لعام 2010 وما هو التوجيه الذي تستطيع تقديمه للمفاوضين في ناغويا لكفالة أن تكون الخطة الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بالاتفاقية شاملة وطموحة وقابلة للتحقيق؟
    quelles sont les leçons que ce steward, ou ce domestique - avec tout le respect que nous avons pour ces professions - tente de nous donner? Le comportement de la République tchèque à cet égard constitue un bon exemple de la pratique du deux poids, deux mesures et de l'hypocrisie, comme cela vient d'être illustré par la représentante de ce pays. UN ما هي الدروس التي يحاول ذلك القِنّ، أو الخادم أن يلقننا - مع كل الاحترام الواجب لهاتين المهنتين؟ أن تصرف الجمهورية التشيكية في هذا الحالة، كما أشار لتوه ممثل ذلك البلد، هو قضية من القضايا الكلاسيكية للكيل بمكيالين وللنفاق.
    2. quels sont les enseignements tirés des expériences et des actions entreprises par les pays africains pour faire face aux récentes crises financière et économique mondiales ? UN 2- ما هي الدروس المستفادة من التجارب والتدابير المتخذة من طرف البلدان الأفريقية للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة؟
    :: quels ont été les enseignements tirés? UN :: ما هي الدروس المستفادة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more