"ما يبرر" - Translation from Arabic to French

    • raison
        
    • justifié
        
    • justifie
        
    • lieu
        
    • justifier
        
    • raisons
        
    • justifiée
        
    • justifiées
        
    • fondé
        
    • justification
        
    • légitime
        
    • justifiant
        
    • qui autorise
        
    L'équipe spéciale n'a trouvé aucune raison justifiant un éventuel relèvement des normes de production à ce stade. UN ولم تجد فرقة العمل أن هناك ما يبرر أي تعديل برفع مستويات حجم العمل في المرحلة الحالية.
    Cela dit, il n'y a aucune raison pour que les incidences budgétaires du maintien de la paix ne soient pas calculées de la même façon. UN وعلى ضوء ذلك، لا يوجد في رأينا ما يبرر عدم إعداد احتياجات ميزانية حفظ السلام على نفس الغرار.
    On peut aussi se demander s'il est justifié de qualifier les réserves selon qu'elles sont valides ou invalides. UN وقد يُثار تساؤل أيضا بشأن ما إذا كان هناك ما يبرر وصف التحفظات بأنها صحيحة أو غير صحيحة.
    Un accroissement sensible de ces effectifs se justifie par l'alourdissement de la charge de travail. UN وهناك ما يبرر زيادة عدد هؤلاء الموظفين زيادة كبيرة نظرا للتوسع الكبير في أعباء عملهم.
    On ne pose pas la question de savoir si le niveau de force utilisé est justifiée en premier lieu. UN ولم يطرح السؤال عما إذا كان هناك ما يبرر درجة القوة المستعملة في المقام الأول.
    Les Libyens sont en droit de se poser des questions, de perdre patience et de justifier les décisions qu'ils pourraient prendre. UN إنه من حق الليبيين أن تتعمق شكوكهم وينفد صبرهم، وفي ذلك ما يبرر لهم المواقف التي يقررونها ..
    Il ne sera certes pas facile, dans les deux cas, de parvenir à un heureux dénouement, mais nous avons de bonnes raisons d'espérer. UN إن الوصول بهما إلى خاتمة ناجحة سيكون صعبا، لكن هناك ما يبرر التفاؤل.
    Nul n'a donc la moindre raison d'alléguer que le cas d'Albizu est un cas isolé. UN وليس لدى أحد قط ما يبرر الاستنتاج بأن حالة البيزو كانت حالة معزولة.
    Nous n'avons aucune raison de traîner, mais au contraire toutes les raisons du monde d'avancer résolument. UN ليس هناك سبب للتأخير، وهناك ما يبرر التقدم بسرعة كبيرة.
    Il a ajouté que les PAC constituaient la base de l'organisation de la société guatémaltèque et qu'aucune raison ne justifiait leur dissolution. UN وشُرح ايضاً أن الدوريات هي أساس التنظيم الاجتماعي لغواتيمالا وليس ما يبرر حلها.
    Il ne serait pas justifié de recourir à un libellé différent dans le présent projet. UN ولا يوجد ثمة ما يبرر استخدام صياغة مختلفة في مشروع هذه المادة.
    La législation étant pleinement conforme aux normes internationales, il ne serait pas justifié de la modifier. UN ويتطابق هذا التشريع بالكامل مع المعايير الدولية؛ وبذلك لا يوجد ما يبرر تعديله.
    Dans ces conditions, et dans le cadre du suivi de la Conférence, il ne semble pas justifié pour le moment d'avoir un conseil d'administration séparé pour le FNUAP. UN وفي ظل هذه الخلفية، وفي سياق متابعة المؤتمر، لا يبدو أن هناك في الوقت الحاضر ما يبرر وجود مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En effet, rien dans l'état des relations entre les deux pays ne justifie une telle décision, pas plus que la situation générale dans le golfe Persique. UN والواقع أنه ليس هناك في حالة العلاقات بين البلدين ما يبرر مثل هذا القرار أو الحالة العامة في الخليج.
    L'exemple, qui concerne le nord du Cameroun, se justifie par le déficit infrastructurel qui y règne. UN إن ما يبرر المثال المتعلق بشمال الكاميرون هو ما يسود هذه المنطقة من عجز في الهياكل الأساسية.
    Si un sous-groupe est créé, le Groupe d'experts définira ses objectifs et, s'il y a lieu, la durée de son mandat. UN وإذا كان هناك ما يبرر إنشاء فريق فرعي، سيحدد فريق الخبراء أهداف هذه الأفرقة الفرعية وعند الاقتضاء فترة عملها.
    Il y a lieu de craindre que cela n'aille également compromettre la solution des deux États. UN ولدينا ما يبرر الشعور بالقلق من أن هذا سيضر أيضا بالحل القائم على وجود دولتين.
    Aucune de ces raisons ne peut être invoquée pour justifier l'interdiction faite par l'État partie à M. Peltonen de quitter un pays autre que la Finlande. UN فليس فيها ما يبرر قيام الدولة الطرف بمنع السيد بلتونن من مغادرة أي بلد غير فنلندا.
    Le Comité décide donc qu'une indemnisation du montant demandé s'avère justifiée. UN لذلك قرر الفريق أن هناك ما يبرر التوصية بتعويض المبلغ المطالب به.
    Les craintes exprimées par le requérant ne sont donc pas justifiées. UN ولذلك، ليس هناك ما يبرر المخاوف التي أعرب عنها صاحب الشكوى.
    Il est indiscutable qu’il était fondé à déposer une plainte en ce qui concerne son engagement. UN ولا شك في أن لدى السيد س. ما يبرر الشكوى فيما يختص بتعيينه.
    Aucune justification, quelles que soient les circonstances − situation de conflit, guerre ou état d'exception − ne saurait être avancée pour supprimer le droit de contester une détention illicite. UN بيد أنه ليس ثمة ما يبرر في أي ظرف من الظروف، صراعا كان أم حربا أم حالة طوارئ، إلغاء حق الطعن في احتجاز غير شرعي.
    Aussi, l'experte indépendante a considéré qu'il était légitime d'apporter une justification d'ordre scientifique à l'utilisation de cette terminologie par la Commission. UN واستصوبت الخبيرة المستقلة، بناء على ذلك، تقديم ما يبرر من وجهة نظر علمية استخدام اللجنة لهذه العبارة.
    Cristallisée par la Convention de 1969, confirmée en 1986, la règle est suivie en pratique et semble répondre à une opinio necessitatis juris qui autorise à lui attribuer une valeur coutumière. UN وبعد أن ثبتت القاعدة في اتفاقية عام 1969 وتأكدت في عام 1986 فإنها أصبحت سارية في الممارسة، كما أنها تستجيب فيما يبدو لضرورة قانونية، وهذا ما يبرر إضفاء قيمة عرفية عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more