"ما يتطلبه" - Translation from Arabic to French

    • ce qu'il faut
        
    • l'exige
        
    • qu'entraînera
        
    • suffit
        
    • qu'exige
        
    • nécessaire à
        
    • nécessaires pour
        
    • ont besoin à
        
    • besoin à des
        
    • moyens
        
    • importe quoi
        
    • prêt à
        
    • pour que
        
    • tout ce que
        
    • possible pour
        
    Je ferai tout ce qu'il faut pour donner une belle vie à mon enfant. Open Subtitles أيّاً ما يتطلبه الأمر لتوفير حياة جيّدة لطفلي، هذا ما سأفعله.
    Je suis prête à faire tout ce qu'il faut pour l'arrêter. Open Subtitles وأنا أنوي فعل أى كان ما يتطلبه الأمر لإيقافها
    Je suis prête à faire tout ce qu'il faut pour l'arrêter. Open Subtitles وأنا أنوي فعل أى كان ما يتطلبه الأمر لإيقافها
    Ainsi l'exige la concorde qui doit prévaloir dans les relations entre tous les membres de la communauté internationale. UN وهذا ما يتطلبه الانسجام الذي يجب أن يسود العلاقات بين جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي.
    Il indique que le coût des services de conférence et autres services qu'entraînera la tenue de cette conférence est estimé à 435 100 dollars des ÉtatsUnis, montant dont on trouvera la ventilation au tableau cijoint. UN وهي تعرض التكاليف المقدرة بمبلغ 100 435 دولار من دولارات الولايات المتحدة بخصوص ما يتطلبه المؤتمر من خدمات مؤتمرات وخدمات أخرى. وترد تفاصيل هذه التكاليف في الجدول المرفق.
    Il me suffit d'un coup de fil pour que votre frère soit jeté en pleine rue sans argent ni médicaments. Open Subtitles كل ما يتطلبه الأمر مكالمة هاتفية ويتم ترك أخاكِ في منتصف المدينة بدون مال، ولا علاج
    Reçu. J'aimerai vraiment savoir ce qu'il faut pour tuer cet enfoiré. Open Subtitles عُلم، أتحرق لمعرفة ما يتطلبه قتل ابن الفاجرة هذا.
    Je les ai achetées pour te remercier d'avoir fait tout ce qu'il faut pour m'assurer une chance d'entrer au barreau. Open Subtitles لقد اشتريتهم تعبيرا عن شكري لفعل ما يتطلبه الأمر للتأكد من فرصتي في الإنضمام إلى النقابة.
    Tandis que si on fait ce qu'il faut pour rendre les obligations viables, on dégagera plus de 100 millions. Open Subtitles بينما إن فعلنا ما يتطلبه الأمر لتطبيق السند سنحصل على أكثر من 100 مليون دولار
    Je dis que je ferai ce qu'il faut pour attraper le salaud qui a fait ça. Open Subtitles أقوله بأننى سأفعل كل ما يتطلبه الأمر للقبض على اللعين الذى فعل هذا
    Vous ferez ce qu'il faut faire, vous vendrez cette maison... et ma famille et moi, on ira vivre dans un endroit sûr. Open Subtitles سوف تفعلي كل ما يتطلبه الامر لبيع هذا المنزل ثم عائلتي وانا سوف نذهب للعيش في مكان آمن
    Ecoute, je ferais tout ce qu'il faut pour survivre à ça. Open Subtitles أنظري , سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لكي أنجو
    Je donnerai ma vie pour ça et j'ai tout ce qu'il faut pour réussir. Open Subtitles أنا مستعد لأقايض بحياتي مقابل حياته وهذا كل ما يتطلبه الأمر.
    ce qu'il faut, ce sont des fonds et des systèmes qui permettent d'appliquer sur une vaste échelle des stratégies qui ont fait leurs preuves. UN وكل ما يتطلبه الأمر هو الأموال والنظم التي تسمح بتنفيذ الاستراتيجيات التي أثبتت جدواها، على نطاق واسع.
    ii) Où les moyens et les méthodes mis en œuvre ont des effets qui ne peuvent être limités comme l'exige le Protocole I; UN `2` تكون للوسائل أو الأساليب المستخدمة آثار لا يمكن حدها وفق ما يتطلبه البروتوكول الإضافي الأول؛
    Il indique que le coût des services de conférence et autres services qu'entraînera la tenue de cette assemblée est estimé à 426 500 dollars des ÉtatsUnis, montant dont on trouvera la ventilation au tableau cijoint. UN 2- وتُقدّم هذه الوثيقة عملاً بالطلب المذكور أعلاه، وهي تعرض التكاليف المقدرة بمبلغ 500 426 دولار من دولارات الولايات المتحدة بخصوص ما يتطلبه الاجتماع من خدمات مؤتمرات وخدمات أخرى.
    Facile ! Il suffit de mettre des moustaches et des chaussettes dans sa culotte. Open Subtitles كل ما يتطلبه الأمر هو العصا على السوالف وجورب في ملابسك
    Il faudrait également se mettre d'accord sur les concepts, la terminologie et le cadre opérationnel qu'exige la nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix élargies. UN ويجب أيضا الاتفاق على ما يتطلبه الجيل الجديد من عمليات حفظ السلم الموسعة من مفاهيم ومصطلحات وإطار تنفيذي.
    Le Président regrettait profondément que les représentants n'aient pas réussi à démontrer l'esprit de conciliation nécessaire à l'obtention d'un consensus. UN وهو يشعر بخيبة أمل كبيرة لأن المندوبين قد أخفقوا في تقديم ما يتطلبه التوصل إلى توافق في الآراء من تنازلات متبادَلة.
    Nous devons aussi veiller à ce que le programme des droits de l'homme des Nations Unies dispose des moyens et de l'appui nécessaires pour s'acquitter de son rôle. UN وعلينا أن نتأكد أيضا من أن برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان يحصل على ما يتطلبه أداؤه لدوره من الوسائل والدعم.
    Il facilite l'accès du Procureur et du conseil de la défense aux lieux, personnes et documents dont ils ont besoin à des fins d'enquêtes. UN وتُسَهِّل وصول المدعي العام ومحامي الدفاع إلى ما يتطلبه التحقيق من مواقع وأشخاص ومستندات ذات صلة.
    Cependant, nous ne nourrissons aucune illusion sur les moyens d'atteindre cet objectif. UN لكن، ليس لدينا أي أوهام بشأن ما يتطلبه تحقيق هذا الهدف.
    Je ferai n'importe quoi pour être en dehors de ton contrat et de ta vie. Open Subtitles سأفعل كل ما يتطلبه . كي أخرج من عقدك و من حياتك
    Je suis prêt à tout, tant que tu auras des secrets. Open Subtitles فعل كلّ ما يتطلبه الأمر عندما تخفين أسراراً عنّي
    Et tout ce que cela prend est quelques pierres et un immeuble avec juste la fréquence de vibrations correcte. Open Subtitles وكل ما يتطلبه الأمر بضعة أحجار ومبنى بإشارة التردد الصحيحة
    Ton père fera son possible pour nous empêcher de nous voir. Open Subtitles والدك سيفعل كل ما يتطلبه الأمر ليضمن ألا يحدث هذا بيننا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more