"ما يتعلق منها بحماية" - Translation from Arabic to French

    • qui concerne la protection
        
    • concernant la protection des personnes
        
    14. Prend note avec satisfaction des activités entreprises par le Comité international de la Croix-Rouge dans le domaine du droit international humanitaire, notamment en ce qui concerne la protection de l'environnement en période de conflit armé; UN ١٤ - تحيط علما مع التقدير باﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛
    14. Prend note avec satisfaction des activités entreprises par le Comité international de la Croix-Rouge dans le domaine du droit international humanitaire, notamment en ce qui concerne la protection de l'environnement en période de conflit armé; UN ١٤ - تحيط علما مع التقدير باﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛
    12. Prend note avec satisfaction des activités entreprises par le Comité international de la Croix-Rouge dans le domaine du droit international humanitaire, notamment en ce qui concerne la protection de l'environnement en période de conflit armé; UN ١٢ - تحيط علما مع التقدير باﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛
    D'autre part, les parties à cet Accord se sont engagées à appliquer efficacement leur législation nationale relative à l'environnement, notamment celle qui concerne la protection de la flore et de la faune sauvages. UN كذلك يلزم الاتفاق الأطراف بالانفاذ الفعال لقوانينها البيئية، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية الحيوانات والنباتات البرية.
    Les États doivent [respecter et faire respecter] les [règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux concernant la protection des personnes civiles en période de conflit armé conformément à] la quatrième Convention de Genève de 1949. UN وعلى الدول [أن تحترم وتضمن احترام قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي، لا سيما ما يتعلق منها بحماية المدنيين في أوقات النـزاعات المسلحة وفقاً] لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    k) Élaborer en temps voulu des règles, règlements et procédures applicables à l'exploitation, y compris en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. UN )ك( القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة وإجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    17. Prend note avec satisfaction des activités entreprises par le Comité international de la Croix-Rouge dans le domaine du droit international humanitaire, notamment en ce qui concerne la protection de l’environnement en période de conflit armé; UN ١٧ - تحيط علما مع التقدير باﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛
    17. Prend note avec satisfaction des activités entreprises par le Comité international de la Croix-Rouge dans le domaine du droit international humanitaire, notamment en ce qui concerne la protection de l’environnement en période de conflit armé; UN ١٧ - تلاحظ مع التقدير اﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛
    k) D'élaborer en temps voulu des règles, règlements et procédures applicables à l'exploitation, y compris en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. UN )ك( القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة وإجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية وحفظ البيئة البحرية.
    k) Élaborer en temps voulu des règles, règlements et procédures applicables à l'exploitation, y compris en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. UN )ك( القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة وإجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    12. Note avec satisfaction les activités entreprises par le Comité international de la Croix-Rouge dans le domaine du droit international humanitaire, notamment en ce qui concerne la protection de l'environnement en période de conflit armé; UN ١٢ - تحيط علما مع التقدير باﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛
    k) Élaborer en temps voulu des règles, règlements et procédures applicables à l'exploitation, y compris en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. UN (ك) القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة وإجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Les États doivent [respecter et faire respecter] les [règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux concernant la protection des personnes civiles en temps de conflit armé conformément à] la quatrième Convention de Genève de 1949. UN وعلى الدول [أن تحترم وتضمن احترام قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي، لا سيما ما يتعلق منها بحماية المدنيين في أوقات النـزاعات المسلحة وفقاً] لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more