"ما يجوز" - Translation from Arabic to French

    • ne pourra être
        
    • ne sera
        
    • ne doit être
        
    Conscient qu'aucune disposition de la présente Déclaration ne pourra être invoquée pour dénier à un peuple quel qu'il soit son droit à l'autodétermination, exercé conformément au droit international, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز الاحتجاج به لحرمان أي شعب من الشعوب من ممارسة حقه في تقرير المصير وفقا للقانون الدولي،
    Consciente qu'aucune disposition de la présente Déclaration ne pourra être invoquée pour dénier à un peuple quel qu'il soit son droit à l'autodétermination, exercé conformément au droit international, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز الاحتجاج به لحرمان أي شعب من الشعوب من ممارسة حقه في تقرير المصير وفقا للقانون الدولي،
    Aucune disposition de la présente Convention ne sera interprétée comme affectant les droits et les obligations découlant du droit international, en particulier du droit international humanitaire. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يجوز تفسيره على أنه إخلال بالحقوق والالتزامات الناشئة عن القانون الدولي، ولا سيما القانون اﻹنساني الدولي.
    Ayant à l'esprit que rien, dans la présente définition, ne sera interprété comme affectant d'une manière quelconque la portée des dispositions de la Charte en ce qui concerne les fonctions et pouvoirs des organes de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ليس في هذا التعريف ما يجوز تفسيره على أنه يؤثر بأية صورة على نطاق أحكام الميثاق بشأن وظائف وسلطات هيئات الأمم المتحدة،
    La Conférence réaffirme qu'aucune disposition de la Convention ou des Protocoles y annexés ne doit être interprétée comme amoindrissant d'autres obligations imposées aux Hautes Parties contractantes par le droit international humanitaire. UN يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يوجد في الاتفاقية أو في البروتوكولات المرفقة بها ما يجوز تفسيره بأنه ينتقص من الالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية.
    La Conférence réaffirme qu'aucune disposition de la Convention ou des Protocoles y annexés ne doit être interprétée comme amoindrissant d'autres obligations imposées aux Hautes Parties contractantes par le droit international humanitaire. UN يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يوجد في الاتفاقية أو في البروتوكولات الملحقة بها ما يجوز تفسيره بأنه ينتقص من الالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية.
    Considérant qu'aucune disposition de la présente Déclaration ne pourra être invoquée pour dénier à un peuple quel qu'il soit son droit à l'autodétermination, exercé conformément au droit international, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز استخدامه ذريعة لحرمان أية شعوب من حقها في تقرير المصير،
    Conscient qu'aucune disposition de la présente Déclaration ne pourra être invoquée pour dénier à un peuple quel qu'il soit son droit à l'autodétermination, exercé conformément au droit international, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز الاحتجاج به لحرمان أي شعب من الشعوب من ممارسة حقه في تقرير المصير وفقا للقانون الدولي،
    Conscient qu'aucune disposition de la présente Déclaration ne pourra être invoquée pour dénier à un peuple quel qu'il soit son droit à l'autodétermination, exercé conformément au droit international, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز الاحتجاج به لحرمان أي شعب من الشعوب من ممارسة حقه في تقرير المصير وفقاً للقانون الدولي،
    Alinéa 15 Considérant qu'aucune disposition de la présente Déclaration ne pourra être invoquée pour dénier à un peuple quel qu'il soit son droit à l'autodétermination, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز استخدامه ذريعة لحرمان أية شعوب من حقها في تقرير المصير، الذي تمارسه وفقاً للقانون الدولي،
    Considérant qu'aucune disposition de la présente Déclaration ne pourra être invoquée pour dénier à un peuple quel qu'il soit son droit à l'autodétermination, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز استخدامه ذريعة لحرمان أي شعب من حقه في تقرير المصير، الذي يمارسه طبقاً لمبادئ القانون الدولي والمبادئ الواردة في هذا الإعلان،
    Considérant qu'aucune disposition de la présente Déclaration ne pourra être invoquée pour dénier à un peuple quel qu'il soit son droit à l'autodétermination, exercé conformément aux principes du droit international et aux principes énoncés dans la présente Déclaration, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز استخدامه ذريعة لحرمان أي شعب من حقه في تقرير المصير، الفقرة 15مكرراً من الديباجة
    Rien dans la présente définition ne sera interprété comme élargissant ou diminuant d'une manière quelconque la portée de la Charte, y compris ses dispositions concernant les cas dans lesquels l'emploi de la force est légitime. UN ليس في هذا التعريف ما يجوز تأويله على أنه توسيع أو تضييق بأية صورة لنطاق الميثاق، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بالحالات التي يكون استعمال القوة فيها قانونيا.
    Il stipule qu’aucune disposition de l’Accord ne sera interprétée comme empêchant une partie contractante de prendre toutes mesures qu’elle estimera nécessaires à la protection des intérêts essentiels de sa sécurité. UN فالاتفاق ينص على أنه لا يوجد فيه ما يجوز تأويله على أنه، في جملة أمور، يحول دون قيام أي طرف متعاقد من اتخاذ أي إجراء يراه ضروريا لحماية مصالحه اﻷمنية اﻷساسية.
    6. Rien dans le présent article ne sera interprété comme élargissant ou diminuant d'une manière quelconque la portée de la Charte, y compris ses dispositions concernant les cas dans lesquels l'emploi de la force est légitime. UN ٦ - ليس في هذه المادة ما يجوز تأويله على أنه توسيع أو تضييق بأي صورة لنطاق ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بالحالات التي يكون استعمال القوة فيها مشروعا.
    Aucune disposition de la présente Convention ne sera interprétée comme affectant les autres droits et obligations découlant du droit international, en particulier du droit international humanitaire. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يجوز تفسيره على أنه إخلال بالحقوق والالتزامات اﻷخرى المنصوص عليها في القانون الدولي، ولا سيما القانون اﻹنساني الدولي.
    Aucune disposition de la présente Déclaration ne sera interprétée comme conférant à un État, un groupe ou un individu le droit de se livrer à une activité ou à un acte contraire à la Charte des Nations Unies. UN ليس في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يعني ضمناً أن لأي دولة أو جماعة أو شخص أي حق في المشاركة في أي نشاط أو أداء أي عمل يتعارض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    La Conférence réaffirme qu'aucune disposition de la Convention ou des Protocoles y annexés ne doit être interprétée comme amoindrissant d'autres obligations imposées aux Hautes Parties contractantes par le droit international humanitaire. UN يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يوجد في الاتفاقية أو في البروتوكولات المرفقة بها ما يجوز تفسيره بأنه ينتقص من الالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية.
    Aucune disposition du présent article ne doit être interprétée comme portant atteinte à la liberté des individus et des personnes morales de créer et de diriger des établissements d'enseignement, ... UN ليس في أي من أحكام هذه المادة ما يجوز تأويله على نحو يفيد مساسه بحرية الأفــراد والهيئـــات في إنشاء وإدارة مؤسسات تعليمية، ...
    13. Les travaux préparatoires indiqueront qu'aucune disposition du paragraphe 1 ne doit être interprétée comme empêchant un État Partie de prendre toute mesure ou de s'abstenir de divulguer toute information s'il juge que cela est nécessaire pour protéger ses intérêts essentiels en matière de sécurité nationale. UN 13- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أنه لا يوجد في الفقرة 1 ما يجوز تأويله على أنه يمنع أي دولة طرف من اتخاذ أي تدبير أو من عدم الافصاح عن أي معلومات تراها ضرورية لحماية مصالحها الأساسية المتعلقة بالأمن الوطني.
    4. Aucune disposition du présent article ne doit être interprétée comme portant atteinte à la liberté des individus et des personnes morales de créer et de diriger des établissements d'enseignement, sous réserve que les principes énoncés au paragraphe 1 du présent article soient observés et que l'éducation donnée dans ces établissements soit conforme aux normes minimales qui peuvent être prescrites par l'État. UN 4- ليس في أي من أحكام هذه المادة ما يجوز تأويله على أنه يشكل مساساً بحرية الأفراد والأشخاص الاعتباريين في إنشاء وإدارة مؤسسات تعليمية، شريطة التقيد دائماً بالمبادئ المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة ورهناً بخضوع التعليم الذي توفره هذه المؤسسات لما قد تفرضه الدولة من معايير دنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more